chopsticks英语单词趣味记忆(纠正中式英语Publicchopsticks)


chopsticks英语单词趣味记忆(纠正中式英语Publicchopsticks)(1)

No Chinglish Allowed

话题~:Public chopsticks?

“Public chopsticks??” , is it translated to Chinese like "公筷??"

Nope! Reading the following infos you may find out.


我们知道“public"是公共的意思,可以说 ”public toilet"、 " public occation" ,但是不能说 “public chopsticks".

公筷,顾名思义有着提供服务给客人的含义,那么接近服务的英文单词有:Serve

So, for the native English speaker, they usually would say "serving chopsticks".

For instance: It's very common for Chinese people to pick up food with serving chopsticks for their guests to show their hopitality.

--中国人们使用公筷为客人夹菜是很正常的,主要体现他们热心招待。


相比于 “公筷”,我们还有 “一次性筷子”,英语怎么表达呢?

Disposable Chopsticks or Throwaway Chopsticks.

总结:不要再犯中式英语的陷阱咯,各小伙们,本栏目仅100期,每一期都十分珍贵,拭目以待吧。

tips: Get rid of Chinglish, learning more authetic English, just right here. You can do it !!!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页