粤语 英语 词汇(英语中的粤语舶来词)
“有羊问喔 / 喔走会刚 / 但si 某羊来 / 喔kei待豆某奈 / 有哇有刚 / 哒八豆装载”不知道有没有朋友看出来这是哪首歌的歌词?想当年为了学粤语歌,我们可是什么办法都用上了。谁叫粤语发音那么难把握,说起来都是泪!相比之下,英语中的粤语外来词就好学多了,因为你只需要把它想象成粤语的感觉念出来,基本就很标准了。
英语中有许多许多的外来词,光汉语外来词就能分为三大来源:粤语、普通话和日语(对没错!)。早期,广东华侨们走遍世界各地,可以说是中国文化的有力传播者,于是许多带着广东口音的英语单词也应运而生,流传至今。特别是吃的!因为中国的吃的实在是不好翻译啊~
今天,小编就来教大家几个英语中的粤语外来词。
dim sum 点心
广东的早茶文化可能大家都知道,其实喝茶在广东、海南和福建这一带都十分盛行。他们不像是我们北方这样拿一个大缸子泡着喝,带劲儿。南方人喝茶都是文文静静地坐在茶楼里,三五成群聊聊天,除了茶水桌上还有各式各样的点心。这些点心就是dim sum啦~ 说这个单词的时候,要注意末尾两个m的发音,只要嘴型够标准,那你说出来的这个单词也是非常好听了。
won ton 云吞
这个词呢,与din sum有异曲同工之妙。“云吞”也就是我们所说的“馄饨”啦,发音时同样注意n的发音哦~
mah-jong 麻将
这个不用多说了,《功夫熊猫》里面曾经就出现过。
typhoon 台风
大家都知道这个词的意思是“台风”,其实它最早是粤语里面“大风”(daai6 fung1, "big wind")这两个字的发音。
cheongsam 长衫
这个就是旧时代人们穿的“大马褂”啦,那时候旧金山一些华人赌场,据说不穿长衫不让进,这叫“先敬罗衣后敬人”。
shar pei 沙皮
故名意思,就是沙皮狗的英文啦。
Gung Hey Fat Choy 恭喜发财
很多老外都知道这个词的意思是表示一种新年祝福,可见粤语的流传度还是相当广的。
Bok choy 白菜
没想到白菜的英文都这么洋气,要是不说,我还以为是哪个外国人的名字呢!
ginseng 人参
这是目前为止小编觉得最像英语单词的词汇了。
chow mein 炒面
这个就厉害了,据说美国唐人街饭店招厨子的时候,都会写着要求厨师会做“chow mein”。
怎么样,看完这篇文章,有没有一种中国人统治地球的错觉?其实现在很多外国人已经能听懂我们的Chinglish了,即便我们的句子里一点语法都没有也不要紧。所以朋友们,遇到歪果仁,千万别不自信,用正常心态和他交流就行。如果你实在不放心,就来我们app练练口语,我保证你快速起飞~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com