陈情表翻译及原文一字一句(古文观止卷七-1陈情表)
李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍为郡 武阳县(今四川 彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母刘氏抚养成人。好学而有才辩,以孝事祖母闻名乡里。师事著名学者谯①周,博览五经,尤精《春秋左传》。初仕蜀汉后主为尚书郎,数度出使东吴,以口才出众,深得孙权的赞扬。蜀汉亡后,晋武帝 泰始三年(267年)召为太子洗马②,李密以祖母年老多病、无人奉养,上表肯辞。武帝深受感动,赐奴婢二人,又令地方供养其祖母生活所需,助其终养祖母。其祖母去世,服丧期满,仍以洗马征至洛阳,历任温县令、汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世,今存作品唯《陈情表》一篇。
李密
①谯:qiáo。
②太子洗马:洗,xiǎn。辅佐太子、教授太子政事、文理的官职。冼马官居三品,秦汉起始,做先马,后人可能误写,做“洗马”,从此留下千古悬念。
李密侍奉祖母
陈 情 表①
▶︎
臣密言:臣以险衅②,夙遭闵凶③。生孩六月,慈父见背④;行年四岁,舅夺母志⑤。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行⑥,零丁孤苦,至于成立⑦。既无叔伯,终鲜兄弟⑧,门衰祚薄⑨,晚有儿息⑩。外无期功⑪强近⑫之亲,内无应门⑬五尺之僮,茕茕孑立⑭,形影相吊⑮。而刘夙婴⑯疾病,常在床蓐⑰,臣侍汤药,未曾废离⑱。
①表:是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。
②以险衅:以,因;险,艰难,祸患;衅,xìn,灾难祸患,这里指命运坎坷、命运不好。
③夙遭闵凶:夙,早时,这里指年幼的时候;闵,通“悯”,指可忧患的事,多指疾病死丧;凶:这里指他家中不幸的事。
④见背:背离我,离我而去。委婉说法,指弃我而死去。
⑤行年四岁,舅夺母志:行,经历;夺,强行改变。
⑥不行:不能走路,形容身体柔弱。
⑦至于成立:至于,直到;于:介词,引出对象;成立:成人自立。
⑧终鲜兄弟:终,又;鲜,少,这里指“无”的意思。
⑨门衰祚薄:门,家门;祚,zuò,福分、福祉;家门衰微,福分浅薄。
⑩儿息:息,亲生子女;儿子。
⑪期功:期,满一周年;功,服丧九月为大功,服丧五月为小功,这都指关系比较近的亲属。期功,意为“穿一周年孝服的人”。
⑫强近:勉强算是接近的。
⑬应门:照应门户。
⑭茕茕孑立:茕,qióng,孤单的样子;孑,jié,孤单。生活孤单无靠。
⑮吊:安慰。
⑯婴:缠绕、纠缠,这里指疾病缠身。
⑰蓐:rù,陈草复生。引申为草垫子、草席。
⑱废离:废,废止,停止服侍;离,离开。
▶︎
逮奉圣朝①,沐浴清化②。前太守臣逵察③臣孝廉④,后刺史臣荣举⑤臣秀才⑥。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜⑦臣郎中,寻⑧蒙国恩,除⑨臣洗马。猥以微贱⑩,当侍东宫⑪,非臣陨首⑫所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻⑬,责臣逋慢⑭。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火⑮。臣欲奉诏奔驰⑯,则刘病日笃⑰;欲苟顺私情,则告诉不许,臣之进退,实为狼狈⑱。
①逮奉圣朝:逮:及,到;奉,承奉;圣朝,指晋朝。
②清化:清平的政治教化。
③察:考察和推举
④孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官。
⑤举:推举。
⑥秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
⑦拜:授予官职。
⑧寻:不久。
⑨除:拜官受职。
⑩猥以微贱:猥,自谦之词,犹“鄙”;微贱,卑微低贱。
⑪当侍东宫:当,担任;东宫,指太子,因太子居住在东宫,这里是借代。
⑫陨首:陨,落。头落地,指杀身。
⑬切峻:急切而严厉。
⑭逋慢:逋,bū,逃脱;慢,怠慢,轻慢。有意回避,怠慢上命。
⑮星火:流星的光,比流星的坠落还要急,指催逼的十分紧迫。
⑯奔驰:奔走效劳。
⑰日笃:日,一天比一天;笃,病重,沉重。
⑱实为狼狈:实为,总结上文;狼狈,形容进退两难的情形。
▶︎
伏惟①圣朝以孝治天下,凡在故老②,犹蒙③矜育④,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝⑤,历职⑥郎署⑦,本图⑧宦达⑨,不矜⑩名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢⑭,宠命优渥⑫,岂敢盘桓⑬,有所希冀⑪。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相⑮为命,是以区区⑯不能废远⑰。臣密今年四十有⑱四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情⑲,愿乞终养⑳。
①伏惟:俯状思量。古时下级对上级表示恭敬的词语,奏疏和书信里常用。
②故老:年老而德高的旧臣。
③蒙:受。
④矜育:怜惜养育。
⑤伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝。
⑥历职:连续任职。
⑦郎署:署,官署,衙门。郎官的衙署。李密在蜀国曾任郎中和尚书郎。
⑧图:希图。
⑨宦达:宦,做官;达,显贵。官职显达。
⑩不矜:矜,自夸。不看重。
⑪拔擢:擢,zhuó;提拔。
⑫宠命优渥:宠命,恩命。渥,wò;优渥,优厚。
⑬盘桓:犹疑不决的样子,指拖延不就职。
⑭希冀:企图,这里指非分的愿望
⑮更相:更,gēng;交互。
⑯区区:拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词。
⑰废远:废止远离。
⑱有:通“又”。
⑲乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻人的孝心。
⑳终养:养老至终。
▶︎
臣之辛苦①,非独蜀之人士及二州②牧伯③所见明知,皇天后土④,实所共鉴⑤。愿陛下矜悯⑥愚诚,听⑦臣微志,庶⑧刘侥幸,保卒⑨余年。臣生当陨首,死当结草⑩。臣不胜⑪犬马怖惧之情,谨拜表⑫以闻⑬。⑭⑮⑯⑰⑱⑲⑳
①辛苦:辛酸悲苦,这里指辛酸苦楚的处境(古今异义)。
②二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)。
③牧伯:牧,古代称州的长管;伯:长。
④皇天后土:指天地神明。
⑤鉴:审察,识别。
⑥矜悯:怜恤。
⑦听:任,这里是准许、成全。
⑧庶:庶几,或许,表示希望或推测。
⑨保卒:保,安;卒:终。
⑩结草:指报恩。出自《左传·宣公十五年》。见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,嘱咐其子魏夥(huǒ)说,自己死后,令妾改嫁。到了病危时,又说令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他是为了报答不令女儿殉葬的恩德。现在表示死后也会像结草老人一样来报答恩情。
⑪不胜:胜,shēng,承受,承担。禁不住。
⑫拜表:拜上表章
⑬闻:使动用法,使…知道。与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。
译文:
▶︎
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。
我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
延伸阅读:
《晋书》
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。
少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。乃上疏曰:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁辛苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐。臣侍汤药,未尝废离。
逮奉圣朝,沐浴清化,前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢,郡县逼迫,催臣上道,州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为犹甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,而报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯之所明知,皇天后土,实所鉴见。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后刘终,服阕,复以洗马征至洛。司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。”华善之。
出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。二子:赐、兴。
《华阳国志》
密祖父光,朱提太守。父早亡。母何氏,更适人。密见养於祖母。治春秋左氏传,博览多所通涉,机警辩捷。事祖母以孝闻,其侍疾则泣涕侧息,日夜不解带,膳饮汤药,必自口尝。本郡礼命不应,州辟从事尚书郎,大将军主簿,太子洗马,奉使聘吴。吴主问蜀马多少,对曰:“官用有余,人间自足。”吴主与群臣泛论道义,谓宁为人弟,密曰:“原为人兄矣。”吴主曰:“何以为兄?”密曰:“为兄供养之日长。”吴主及群臣皆称善。蜀平后,征西将军邓艾闻其名,请为主簿,及书招,欲与相见,皆不往。以祖母年老,心在色养。晋武帝立太子,徵为太子洗马,诏书累下,郡县逼遣,密上陈情表,武帝览表曰:“密不空有名也。”嘉其诚款,赐奴婢二人,下郡县供养其祖母奉膳。及祖母卒,服终,从尚书郎为河内温县令,政化严明。中山诸王每过温县,必责求供给,温吏民患之。及密至,中山王过县,欲求刍茭薪蒸,密笺引高祖过沛,宾礼老幼,桑梓之供,一无烦扰,“伏惟明王孝思惟则,动识先戒,本国望风,式歌且舞,诛求之碎,所未闻命。”自后诸王过,不敢有烦。陇西王司马子舒深敬友密,而贵势之家惮其公直。密去官,为州大中正,性方直,不曲意势位。后失荀勖、张华指,左迁汉中太守,诸王多以为冤。一年去官,年六十四卒。著述理论十篇,安东将军胡熊与皇甫士安并善之。
• end •
本期编辑 | 芳华
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com