英语必修5一单元单词录音(人教版高中英语选修7Unit5课文)

,下面我们就来聊聊关于英语必修5一单元单词录音?接下来我们就一起去了解一下吧!

英语必修5一单元单词录音(人教版高中英语选修7Unit5课文)

英语必修5一单元单词录音

英汉对照课文

KEEP IT UP,XIE LEI

谢蕾,再接再厉

CHINESE STUDENGT FITTING WELL

中国学生适应能力强

Six months ago Xie Lei said goodbye to her family and friends in China and boarded a plane for London. It was the first time she had ever left her motherland. "After getting my visa I was very excited because I had dreamed of this day for so long. But I was also very nervous as I didn't know what to expect," Xie Lei told me when I saw her waiting in a queue at the student cafeteria between lectures.

六个月前,谢蕾告别了她在中国的家人和朋友,登上了前往伦敦的飞机。这是她第一次离开自己的祖国。课间休息时我在学生餐厅碰到正排队的谢蕾,她告诉我说:“拿到签证后我很激动,因为我很久以前就梦想着能有这么一天,但是我又非常紧张,因为我不知道我所期望的是什么。”

Xie Lei, who is 21 years old, has come to our university to study for a business qualification. She is halfway through the preparation year, which most foreign students complete before applying for a degree course. Xie Lei highly recommends it. "The preparation course is most beneficial," she said. "Studying here is quite different from studying in China, so you need some preparation first."

谢蕾今年21岁,来我们大学上学,希望获得工商管理资格证书。大多数外籍学生在申请学位课程之前都要学习一年预科,而谢蕾已经读完半年了。她非常看重预科课程。她说:“预科课程非常有益。在这儿学习跟在中国学习是相当不同的。你必须事前做些准备。”

"It's not just study that's difficult. You have to get used to a whole new way of life, which can take up all your concentration in the beginning," explained Xie Lei, who had lived all her life in the same city in China. She told me that she had had to learn almost everything again. "Sometimes I felt like a child," she said. "I had to learn how to use the phone, how to pay bus fare, and how to ask a shopkeeper for things I didn't know the English for. When I got lost and had to ask a passer-by for directions, I didn't always understand. They don't talk like they do on our listening tapes," she said, laughing.

“困难不仅仅只在学习方面,你还必须习惯一种全新的生活方式,在一开始的时候这就会占去你的全部精力,”谢蕾解释说。她在中国时一直居住在同一座城市。她还告诉我,几乎每件事她都得重新学习。她说:“有时候我觉得自己像个小孩似的,我得学习如何使用电话,乘公交车时该怎样付款,在商店买东西时如果不知道商品的英文名字时,又怎样问店主。当我迷路不得不向过路人问路时,经常听不懂他们说的话。他们说的话不像我们在听力磁带上听到的那样,”谢蕾说着笑了。

Xie Lei lives with a host family who give her lots of good advice. Although some foreign students live in student accommodation or apartments, some choose to board with English families. Living with host families, in which there may be other college students, gives her the chance to learn more about the new culture. "When I hear an idiom that I don't understand, I can ask my host family for help," explains Xie Lei. "Also, when I miss my family, it's a great comfort to have a substitute family to be with."

谢蕾同房东一家人住在一起,他们给了她许多建议。虽然有些外国学生住在学生宿舍或公寓房里,但是有些学生选择寄宿在英国人的家中。有的房东家也许会住着其他大学生,跟这样的人家住在一起会给她提供机会,更好地了解新的文化。“当我听到我不理解的成语时,我可以向房东家里的人请教,”谢蕾解释说。“还有,当我想家的时候,房东家就是我家的替身,和他们在一起给了我很大的安慰。”

Xie Lei's preparation course is helping her to get used to the academic requirements of a Western university. "I remember the first essay I did for my tutor," she told me. "I found an article on the Internet that seemed to have exactly the information I needed. So I made a summary of the article, revised my draft and handed the essay in. I thought I would get a really good mark but I got an E. I was numb with shock! So I went to my tutor to ask the reason for his revision. First of all, he told me, I couldn't write what other people had said without acknowledging them. Besides, as far as he was concerned, what other people thought was not the most important thing. He wanted to know what I thought, which confused me because I thought that the author of the article knew far more than I did. My tutor explained that I should read lots of different texts that contain different opinions and analyse what I read. Then, in my essay, I should give my own opinion and explain it by referring to other authors. Finally he even encouraged me to contradict the authors I'd read! At first I lacked confidence, but now I'm beginning to get the idea and my marks have improved. More importantly, I am now a more autonomous learner."

谢蕾的预科课程帮助她熟悉了西方大学里的学术方面的要求。她对我说:“我还记得我交给导师的第一篇论文。我在网上找到一篇文章,看来跟我所需要的信息恰好一样。于是我就那篇论文写了一篇小结性的文章,修改了草稿,然后交给了导师。我原以为我会得到高分的,结果只得了一个E。我非常吃惊!于是去找导师理论,想换个分数。他告诉我说,首先,我不能把别人的话写下来而不表示感谢。此外,他认为,别人的想法并不是最重要的。他想要知道的是我所想的是什么。这倒把我弄糊涂了,因为我认为该文作者所知道的比我多得多。导师给我解释说,我得阅读大量的、有关不同观点的文章,并进行分析。然后,在我的论文中,我得表明我自己的观点,并且引用别的作者的观点来说明为什么我相信我的观点。最后,他甚至鼓励我反驳我读过的那些作者的观点!起初,我缺乏信心,而现在我开始懂得了,并且我的分数也已经有所提高了。更重要的是,我现在是一个自主学习者。”

Xie Lei told me that she feels much more at home in England now, and what had seemed very strange before now appears quite normal. "I've just got one more thing to achieve. I have been so occupied with work that I haven't had time for social activities. I think it's important to have a balance between study and a social life, so I'm going to join a few clubs. Hope- fully I'll make some new friends."

谢蕾告诉我说,现在她在英国感到自在多了。以前看似很奇怪的事,如今觉得似乎很正常了。“我还有一件事要做,我一直忙于学习,以至于没有时间参与社会活动。我认为在学习与社会生活之间的平衡也是很重要的,所以我打算参加几个俱乐部,我希望会结识一些新朋友。”

We will follow Xie Lei's progress in later editions of this newspaper but for now, we wish Xie Lei all the best in her new enterprise. She deserves to succeed.

关于谢蕾的进步,我们将在今后几期报纸中做跟踪报道。同时我们衷心祝愿她学业有成。她是应该取得成功的。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页