甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)

长得好看的,我们习惯称呼为“小姐姐、小哥哥”!长得一般般的,我们一般提到都是“那谁、那谁”。(PS:不得不说,这是一个极其看脸的社会

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(1)

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(2)

那么,英文中的小姐姐、小哥哥该咋说?

记住:千万不要说成 little sister / little brother。老外,会彻彻底底搞错你的意思……

辨析

sister 是姐姐,brother 是哥哥。Litter sister,连起来咋就不对了呢?

答案是这样的:

sister 可以是姐姐,也可以是妹妹。但加上 little,却限制 sister 只能翻译为妹妹。所以,英文中 little sister 只能表示 小妹妹

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(3)

我们口语中,亲切称呼的小哥哥,小姐姐。也并非因为对方年龄比我们大,才这么喊。只是因为对方颜值高,是一种赞美

看到这里明白了吧!翻译看似正确,其实风马牛不相及。妥妥的中式英语~

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(4)

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(5)

例句:

I miss my parents and my little sister.

我想念我的父母和我的小妹。

Don't be so mean to your little brother.

对你的小弟弟不要如此刻薄。

小姐姐

既然小姐姐翻译是错的,正确翻译又该咋说?

很简单!小姐姐,是夸女孩子。那么,用英文中夸女孩子的表达,自然可以完美替代了!

little princess

小公举,非常可爱、亲切的称呼。既可以王婆卖瓜,自卖自夸!也可以用来夸女朋友。

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(6)

例句:

Would you like that, my little princess?

你喜欢吗,我的小公主?

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(7)

lovely girl

可爱的女孩。夸女孩子可爱,无疑是最最保险的啦!

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(8)

例句:

Why can't I meet a lovely girl Iike this?

为什么我遇不到这么可爱的女孩呢?

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(9)

Sweet heart

甜心。情侣、夫妻私下才这么说!因为,是在太、太、太肉麻了。

如果平时一本正经,偶尔说上一句。我敢保证:对方绝对是一脸懵逼!然后小心脏“扑通扑通”,老脸通红~

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(10)

例句:

You are my sweet heart.

你是我的心肝宝贝。

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(11)

表白

表白时,一个小小眼神、一个不起眼动作、甚至一句浪漫的话。都能瞬间捅破窗户纸,拉近彼此距离……

下面送大家一个清新脱俗“撩妹”金句:

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(12)

The beauty of your face is so imperative yet disarming that you can easily cut me through with just few simple words, like a hot knife through butter.

From the first time I met you, I know I lost you already.

译文:

你的美令人生畏,却让我卸下所有防备。你只言片语,就可将我轻易分崩瓦解。就像是热刀掠过黄油。

从我第一次见你,我就觉得我已经失去了你。(意思是,我不配拥有你)

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(13)

附注:

Imperative,[ɪmˈperətɪv]。形容词:紧急的,带有命令色彩。这里翻译为令人生畏的。

imperative (adj.)imperative (adj.)

1520s, in grammar, from Late Latin imperativus "pertaining to a command," from imperat-, past participle stem of imperare "to command, requisition," from assimilated form of in- "into, in" (from PIE root *en "in") parare "to arrange, prepare, adorn" (from PIE root *pere- (1) "to produce, procure").

imperative (n.)

mid-15c., in grammar; later "something imperative" (c. 1600), from Old French imperatif in the grammatical sense (13c.) and directly from Late Latin imperativus (see imperative (adj.)). In philosophy from 1796.

祈使

1520年代,在语法上,从晚期拉丁语祈使语“与命令有关的”,从祈使词的过去分词词干“到命令,请求”,从in-“into,in”(来自PIE root*en“in”) parare“安排、准备、装饰”(从PIE root*pere-(1)“到生产、采购”)。

命令式

公元前15世纪中期,语法上;后来的“某物祈使句”(约1600年),源于古法语的语法意义上的祈使词(13c.),直接来自晚期拉丁语祈使句(见祈使句(形容词))。从1796年开始的哲学。

Disarming,[dɪsˈɑːmɪŋ]。形容词:使人消气的、解人疑虑的。这里翻译为卸下防备的。

甜甜科普34码是什么(小姐姐千万别说)(14)

好啦,今天的英文知识就分享到这里啦!小哥哥小姐姐们学会了吗?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页