蜕变高级英文表达(英语Hediedyoung中young到底是个什么用法)
作者:头条号-保研的YOYO君
字数:1600字
擅长分析英语句子的小伙伴们看过来,在英语句子“He died young”中,“young”是个什么用法呢?
大家可以讨论留言。
这个句子乍一看上去,不难理解,可以翻译成“他英年早逝”。
但是仔细一琢磨发现这个“young”用法貌似有点奇怪。
它是个什么成分呢?什么用法呢?
按理说,“young”是个形容词的词性,形容词一般不修饰动词“die”,那么“young”是个副词词性?查了词典,“young”根本没有副词的词性。
那么,到底这个“young”是个什么?
这个问题,很早之前网上有相关讨论,有的小伙伴认为这个“young”是个主语补语,用来进一步解释说明主语“He”的。
这个解释有道理。
在一些英语语法书中,将这个语法现象称作“双重谓语”。
下面,我们简单说一说英语中的双重谓语的问题。便于大家更好地理解这个用法。
顾名思义,双重谓语就是将两个谓语合而为一。
“这种谓语往往是由较复杂的深层结构转换而来。”
首先我们来看这个例子,是不是很复杂?
Tom left home a mere child and returned a different man.他回家时才是个孩子,回来却变了一个人。
这个句子的深层结构是Tom was a mere child when he left home, and he became a different man when he returned.
小伙伴可以看懂吗?我们再来学习几个例子:
We parted good friends.
这个句子的深层结构是We were good friends when we parted.
They waited, anxious for a reply.
这个句子的深层结构是They waited and they were anxious for a reply.
She came running towards us.
这个句子的深层结构是She came; she was running towards us.
当然这个双重谓语结构也容许其他解释,比如,动词 -ing分词结构也可以看成伴随状语。
YOYO君经常把这个双重谓语结构看成一个省略结构,觉得这样更易于理解。
我们再看几个例子:
A bird fell dead to the ground.一只鸟坠地而亡。
Most of the fruits are eaten raw.大多数水果可以生吃。
The flowers are gleaming white and yellow. 这些花儿闪现着黄白相间的颜色。
关于die 的用法,很多“双重谓语”用法已经演化为固定用法。我们再学习一下die的用法。
She died poor.
They died happy.
Several people in the village have died sudden/violent/natural deaths.
He died a martyr to the cause of progress.
His son died a millionaire/hero/coward.
从上面可以看出,die 后面可以是形容词或是名词(词组)等,这些形容词与名词(词组)与主语有密切关系。
在现实的英语文章中,有很多地道的英语句子看上去很奇怪,好像跟我们英语课堂上面学的英语不一样,而且有的看上去似乎有“问题”,有“语病”呢!
大概是我们将语法规则学的太死板了,还有很多细节没有涉及到。所以要想看懂英语文献,小伙伴们需要多思考,不能简单地依照课堂英语所学的知识,而是要继续拓展学习。
英语语法学到后面,你就会发现英语语法不是固定的,不是绝对的,一个语法现象可以有不同的理解方式。在一些英语语法书中,很多英语语法术语和概念是不相同的,但是只要在不影响英语使用的前提下,这些理论概念到底是什么对于我们英语学习者来说不重要,但是英语老师一定要多多吸收总结英语语法研究成果。
英语老师需要具备丰厚的英语语法理论基础,因为这些细节知识可以帮助我们英语教学,帮助学生答疑解惑。英语老师要从一个宏观的角度认识英语语法,而不是局限于传统规定性语法的范畴。
最后,小伙伴们试着做一个翻译题目吧!
He died beloved, revered, and mourned by millions of the working people.
这个句子是非常地道的英语表达,句子不长,也不难理解,但是翻译起来不简单,大家检验一下自己的水平吧!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com