德国蓝色天空是什么意思(blue-sky真的是指蓝天)
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第288篇英语知识文章
这段时间,大家可以看到国内的疫情逐渐平复下来,好消息也不断传出,让很多人都送了一口气。然而,在这个时候,让人出乎意料的是,我们的邻居国家日本还有韩国的疫情却意外的爆发,这样的发展确实让出乎很多人的意料。
英语里面,对于这种“出乎意料”的情况,我们可以用out of the blue (clear sky)来表示。
1.out of the blue (clear sky) 出乎意料,突然
out of the blue(clear sky),可以看到,这里后面the blue其实主要是指天空,整个单词我们可以理解为就像“从天空掉下来”,情况非常“突然,出乎人意料”。
She seemed so surprised by the news that it must have come out of a clear blue sky.
由于这出乎人意料的消息,她看起来非常惊讶。
上面讲了out of the blue (clear sky),其实,blue-sky单独拿出来,也有其特别的意思。
2.blue-sky 不切实际的,创新却难以实行的
罐头菌blue-sky是一个非常特殊的一个词。blue-sky在使用的时候,能有两层意思:
(1)一方面,可以用于表示想的东西不切合实际,异想天开
The government has been doing some blue-sky thinking on how to improve school standards.
就如何提高学校的水平,政府仍然在做一些漫无边际的构想。
(2)另一方面,这个词还能用于表示一些“富有创新想法,或者必须但无使用价值的想法”,例如说那些真正能推动人类发展的“基础科学研究”。
Some of its work is truly "blue-sky" research.
他们的工作中有些是真正的“蓝天研究”(即没有直接实用价值的基础科研)。
PS:说句题外话,罐头菌虽然对科研了解甚少,但一直觉得从事“基础科学研究”的科研人员真的给社会以及人类发展做出了莫大的贡献,不像实用价值的研究,基础科学研究进度慢,实用性低,花费大,往往不受人所重视,但起每一次的进步,往往能给后代带来划时代的变革。
3.praise ... to the skies 吹捧某人/某物到天上
网络有一个词,叫做“你咋不上天呢”,一般用于讽刺那些得意洋洋的人。praise ... to the skies与此非常相似,但一般表示“”吹捧,吹嘘”某个人或者物品。
All the film critics have been praising her performance to the skies, but I thought it was a bit wooden, to be honest.
所有的电影评论家都在吹嘘她的演技,但实话说,我觉得她的演技有一点木讷。
4.the sky's the limit 没有限制
the sky's the limit,很多人会觉得“天空就是限制”,会误以为这个词的意思是“有限制”,其实相反,它是表示,限制有天那么高,因此真正的意思应该是表示人或者物“没有限制”,这句话的近义就是我们常说的:Anything is possible.
The sky's the limit for our talented graduates!
对于我们这些优秀毕业生来说,人生是无限制的。
罐头碎碎念
经过一个月的休假与在家办公,罐头菌觉得自己已经被囚禁好久了。终于收到消息,下个月公司全面复工,罐头菌有种重见天日的感觉~
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com