美剧80是什么意思(英剧美剧里经常出现的)
不管是什么类型的美剧英剧,不管主角是什么性别年龄外貌,不管情节是煽情催泪还是刺激惊险,你都会听到一个词---“damn”!
那它到底是啥子意思呢?
damn是一个意思多变的感叹词,使用起来方便灵活,主要有以下五种:
1)damn可以用作形容词,解释为“讨厌的,可恶的”用来形容感情上的状态,还有“完全的,十分的”表示程度的意思。
I hate doing the damn laundry.
我讨厌洗这该死的衣服。
2)damn作名词,表示“一点,丝毫;诅咒”。
While it isn't worth a damn.
然而什么用都没有。
常用的搭配有:
not to give a damn 漠不关心;满不在乎
I don't give a damn.
我根本不在乎。
3) damn作为副词,则是“非常”的含义。
As it turned out, I was damn right.
事实证明,我的做法完全正确。
4) damn作动词,表示“罚…下地狱;指责;咒骂”。
You shouldn't damn your friend.
你不应该咒骂你的朋友。
5) 在口语中,damn作为感叹词使用,常用“该死”来解释。
常用搭配:damn it
Damn it! I forgot to turn off the gas.
该死!我忘了关煤气。
出镜率极高的其他几个感叹词如下:
geeze
此为感叹词 Jesus 的委婉说法.表示“惊讶,感叹,不确定”等情绪,比如“哎哟!嗬!不得了!”
Geeze! The price of gas is getting higher and higher.
天呀!油价真是越来越贵了。
oops
这就是英文版的“哎哟”,表示惊讶,或者造成了什么不好结果时发出的感叹。这一般都是用在看到了很糟糕的情况,可以单独使用。
Oops, we made a mistake.
哎哟,我们犯了个错。
Oops, you caught me!
哎哟,给你抓住了!
blah blah blah
blah blah blah 用于代表无聊乏味的讲话。
Oh blah blah blah-I’ve heard it all before!
嗯,哇啦哇啦说了一大堆,都是我以前听过的!
tut-tut
和tut的意思相同,拟声词,指的是发出“啧啧”这样的嘘声。虽说是口语中常用的表达方式,但如果在书面语中使用的话,则表示反对、厌烦、同情等发出的声音。
The doctor tut-tutted, dismissing my words as excuses.
医生啧啧不满,把我的话当作借口不予理睬。
phew
和tut-tut类似,都可以用来表示咂舌的感觉,但是phew还有不快、惊讶或者松了一口气的感觉。
A clove of garlic a day? phew, that will make your breath pong a bit.
一天一瓣蒜?唷,那样的话你呼出的气会有点臭。
there there
在口语中作为感叹词there单独使用的话,表示“你瞧”的含义,而如果是there there则是指“好啦,好啦”。
There there, don't get too upset about it.
好啦好啦,不要为这事太烦恼了。
holy moly
holy moly在英文中的意思就相当于“我的天呐”,既可以表示遇见了很棒的事情而发出感叹,也可以表示遇上了很糟糕的事情。
Holy moly did you see the speed of that car?
我的天啊!你看到那辆车的车速没?
I mean all I can say is, holy moly!
说真的,我只能说“我的天哪”!
shh
表安静。和我们中文中的“嘘”一样。
Shh, I'm trying to hear what they're saying!
嘘,我正要听他们在说什么呢!
喜欢请多关注学府翻译哦~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com