学意大利语我爱你(意语课堂你不知道)
在世界上的大部分语言中,口头表达对爱人和对亲戚朋友的爱的方式是没有区别的。Nella maggior parte delle lingue, non esiste alcuna differenza nel modo di esprimere il sentimento dell’amore e quello dell’amicizia o dell’affetto.例如在英文中,“I love you”的对象可以是我们的朋友、我们的父母亲戚或者是我们的爱人。In inglese, per esempio, si usa l’espressione “I love you ” tanto se ci rivolgiamo a un nostro amico, ai nostri genitori o al nostro fidanzato.那么意大利语中的“我爱你”该怎么说呢?Come si dice "I love you " in lingua italiana?
答案是有两种说法:1. Ti amo! 2. Ti voglio bene!
那么这两种说法的意思是不是一样的呢?到底会存在着什么细微的差别呢?今天就让小编来告诉大家吧!
在意大利中,人们通常会对自己的丈夫或妻子、爱人、男女朋友说" Ti amo "来表达“我爱你”。这种表述方式所表达的感情或者情感更加的深刻,有激情,热烈的,更倾向于是男女之间的‘爱’。In italiano, solitamente, usiamo l’espressione “ti amo” per rivolgerci al nostro amato, fidanzato, marito, amante. Quindi per esprimere un sentimento molto profondo,un sentimento più passionale, che implica il concetto di “provo amore per te”.
而 "Ti voglio bene" 的表述则更加倾向于对自己的父母,兄弟姐妹,朋友,同学表达,当然也可以对自己的情人。“Ti voglio bene” è più usato con i fratelli, i genitori e gli amici che con gli amanti.在意大利的年轻人中,习惯会在社交媒体上使用 “TVB” 来作为Ti voglio bene 的缩写。I giovani continuamente si mandano messaggi sul cellulare con scritto TVB." Ti voglio bene "所表达的‘爱’ 并没有那么的热烈,或者说火花四射,更倾向于是亲人朋友之间的‘爱’。“Ti voglio bene” esprime un amore più “leggero”, meno fisico e più mentale.
我们意言意语工作室致力于做1V1& 1V2教学,根据不同学生的学习目的、学习能力、时间安排等各个方面,做出最适合个人的学习安排。
有兴趣的同学可以多多关注我们微信公众号和直播平台(微师 cctalk),了解我们更多的课程。
快来加入意大利语学习微信群吧,和小伙伴们一起打卡学习!
点击下图,订阅微师观看意大利语课程直播!
意大利语学习咨询&留学咨询,可以加老师微信!
点击此处“阅读全文”查看更多意大利语课程
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com