刘傲夫的诗有哪些(刘傲夫小镇一诗12位诗人热评)
《新世纪诗典》诗卡
诗人黄开兵书法
一、原诗
小 镇
刘傲夫
窗外是鸟鸣
窗内也是
良乡很安静
我感觉到地球
在轻微颤动
2021.04.17
二、12位诗人热评《小镇》
伊沙:刘傲夫,如今已成名诗人了,不过,同行见面谈及他,话语间都透着隐隐的担心,说白了便是:怕他与虎谋皮遭内卷,现如今出个名,哪有不负代价的?我若替他想个办法,只能是:坚守《新诗典》方向和标准不动摇。这首依然很好,以静制动,哪管东南西北风,坚守纯诗之静。
李勋阳:小镇很小也很静,熟悉现在乡村现状的人,可能还能读出小镇的空(因为现在许多小镇就像退缩在时代的角落,一种空、静,让人百感交集,而不是简单的岁月静好)。
雪也:“鸟鸣”是本诗的关键词,让人想到刘傲夫的另外一首诗《窗外鸟鸣》和伊沙的《井绳》,都有鸟鸣,而且都巧妙地运用了通感的手法。本诗很短,共五行。前两行,强调鸟鸣的穿透力,很清脆,很悦耳。鸟鸣本在窗外,室内也听得清楚。之所以听得清楚,是因为,良乡很安静。良乡,是北京房山区下辖镇。平时能看到刘傲夫发的朋友圈,其住处有葱绿的庄稼,有很美的风景。也正是因为安静,诗人能感觉到心灵的悸动和地球轻微的颤动。蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。这首诗,成功地运用了动静结合的手法。
思房:小镇,非常细微敏锐,心动还是地球动,心动也,诗人内心极其敏锐敏感细腻。诗人栖居的狭小空间,以庄子的精神遨游于地球空间,展现了唯心哲学的核心命题。
马金山读刘傲夫的诗《小镇》的十一条:
1、把诗写到极境,也是一种境界;
2、始终坚守自己内心的声音,无论是何种角色都要深入敏感的人心,何况是诗人;
3、刘傲夫,本名刘水发,男,1979年2月出生于江西瑞金,先后就读于清华大学、北京电影学院,获得艺术硕士学位。上世纪90年代开始诗歌写作,创建有傲夫诗社,主持“中国现代诗巡展”诗歌栏目;
4、刘傲夫,一位日常的写作者,一位把诗达到日常化境的人,一位从头到脚对诗都饱含深情的人,一位对诗有着大情怀的人,一位越来越重要的诗人;
5、刘傲夫的诗,蕴含着丰富的生活态度,和具体而生动的细节,对现实社会与现象的刻画颇具戏剧性,而且充实着岁月的痕迹,以及事物本真的质感;
6、初读本诗,首先想到的是作者的另外一首诗《窗外鸟鸣》,而本诗则更像是续写,构成了巧妙的融合与创造;
7、回到本诗,由鸟鸣声的嘎然而止,回到本我的内心深处,而正是这样的感觉,又复现出一个小镇的模样,在动、静之间,给人以百感交集的感觉;
8、诗里仅仅五行,二十五个字,却将一种时空感,以及两个情节深入到极致,把动与静的状态,刻画得入木三分;
9、从另一个角度来看,本诗虽然是在描述画面,但呈现出来的则是两极之间的通感,在互不联系的两种事物之间,达成了某种穿透力;
10、本诗给予诗人的启示:“极简与通透,需要深厚的功力”;
11、透彻之诗,情景之诗,感觉之诗。
黄文庆:“小镇”就是“良乡”,一个很安静的地方。怎样安静了?窗外、窗内都是鸟鸣。有鸟鸣,才鸟鸣山更幽,以鸟鸣衬托小镇的幽静。
最后两句,来得突兀,分明不安静嘛,为什么说安静?细细一想,原来最后两句和前面三句是倒装结构。整个诗就是,尽管我感觉到地球在轻微颤动,可是良乡窗外窗内都是鸟鸣,非常安静。
这就是伊沙说的,以静制动。
生活不就应该如此吗?尽管现在世界极不安静,可我们不能惶惶不可终日,而必须镇静处之。
“小镇”,是地名,也呼应“轻微颤动”。
此诗张力强大,内核密度极大。
黎雪梅:真是名副其实的小镇,也许正是因为其“小”,没有大城市的喧嚣嘈杂,才会令一声鸟鸣由窗外直达窗内,如此具有穿透力,这是从侧面衬出其静;当然诗歌不会就此戛然而止,诗人又从正面加以突破:“我感觉到地球/在轻微颤动”,简直是神来之笔让人脑洞大开,整首诗也因此一下亮了起来,诗人轻轻一笔宕过便将小镇之静写到了极致,连地球的“颤动”都能感受得到,这得环境多么安静,诗心多么敏锐才能捕捉得到啊,如此小中见大,动中有静静中有动,虚实结合的手法为我们营造了一个环境静谧安逸的良乡小镇,让身居闹市的人们禁不住心神往之。
况禹:网上的热闹,让不少看客以为刘傲夫是练“外家拳”的,不想这次展示出的却是“内家”功夫。其实每个诗人的气质和潜力里都是有多层面的,读者看到的,永远只是一部分。而对于成长路上的写作者来说,就看在路途中自己怎样把握好平衡了。这一点非常重要。
黄平子:“窗外是鸟鸣”,这是窗外的动,更是窗外的静。“窗内也是”,这是窗内的动,更是窗内的静。“良乡很安静”,这是整个良乡的静。“我感觉到地球/在轻微颤动”,这是整个地球的静。地球静不?当然不静。良乡静不?当然不静。安静的,只是“我”。陶渊明《饮酒·其五》云:“结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。”刘傲夫的静就是这种静。傲夫有福,有了良乡。良乡有福,有了傲夫。2021年8月28日10点32分
黄开兵:以鸟鸣写“静”,并不鲜见王维有句:鸟鸣山更幽。刘傲夫惟有再推进,来一次“小题大作”:以地球颤动写静。
东窗:突然想到一个迷语结构:窗外是鸟鸣,窗内也是鸟呜,不是小镇的鸟鸣,而是鸟鸣的鸟鸣。
雁飞:这的确是一首值得肯定的纯粹之诗,呈现的意境和传递的感觉,都将人带入静谧的诗意享受。入虽口语,却高于口语,是一首超脱之诗!
三、《小镇》被翻译成英、德、韩三种文字
Small Town
@Liu Aofu
Outside the window is the song of birds
Inside the window too
Liang Village is very quiet
I feel the earth
Trembling slightly
水央 译
Liu Aofu
IM DORF
Vorm Fenster die Vögel,
innen singen sie auch.
Liangxiang ist so still,
ich hör wie die Erde
ganz leise beben will.
Übersetzt von MW im August 2021
奥地利诗人、翻译家 维马丁 译
작은 타운
류오부
창 밖에서는 새가 지저귀고
창 안도 마찬가지
良乡은 고요하고
나는 지구의
가벼운 떨림을 느꼈다
2021.04.17
全京业 洪君植 译
《小镇》作者简介:
刘傲夫,男,1979年2月19日出生于江西瑞金,中国当代诗人;自上世纪90年代开始诗歌创作,在各类刊物、选本发表诸多诗歌;在《中国诗歌排行榜》2017年卷中被评为年度“十大寂静诗人”、2019年卷中被评为年度“独立诗人”,《新世纪诗典》“新世纪中文诗歌百大诗星”;中国近年崛起的口语诗歌最具代表性诗人之一,其诗在中国大陆和部分海外国家(俄罗斯、新西兰、澳大利亚)具有广泛的影响;曾受邀参加POESIA 21 World Poetry Day线上国际诗歌节;创建有傲夫诗社,主持“中国现代诗巡展”栏目,致力于中国诗歌的大众化普及、现代审美升级。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com