white打职业(皮肤白不能用white这么夸人会被揍的)
看到皮肤白的人,我们总会忍不住夸一句:" 你可真白呀~ "。那么问题来了,这句话用英语怎么说?
你会不会说:“ You're so white !” 如果会,那可就犯大忌了!为什么呢?
错误示范:
You're so white.
你好"白人"啊。
想想别人对你说“你个大黄人”,你心里会是什么感觉……
white 一般表示种族,不能用来形容一个人肤色白。夸一个人皮肤白应该这么说:“You've got light skin.”
除了带有种族偏见的色彩,另一个客观原因是:
white,形容像雪一样白;
yellow,形容像香蕉一样黄;
black,形容像煤炭一样黑;
试问,谁的皮肤是这种颜色的呀!
切记切记,white只能用来表示人种。
She's a white girl.
她是一个白人女孩。
Jim is white.
Jim是白人。
from《四兄弟》▼
You're not my uncle. You're white.Grandma Evey's white.
你们不是我叔叔,你们是白人。伊娃祖母就是白人。
扩展一下
① “white man”按字面意思理解,指“白种人”,但它还有个引申含义:忠实可靠的人。(说实话,white man被白种人自己标注为忠实可靠的人,就是对其他种族肤色的歧视啊……)
② white还可以表示“脸色苍白”(因为害怕或生气而变得脸色苍白,类似的还有pale)
-Did something scare you? You're as white as a sheet!
-你被什么东西吓到了吗? 你脸色好苍白。
(as white as a sheet 脸白得像纸一样)
-Jack went whiteduring the argument.
-在争吵的时候,Jack脸色都白了。
(go white (脸色)变白)
同理,black就是“黑种人”啦!
You're so black.
你好"黑人"啊。
I'm black.
我是黑人。
She's a black woman.
她是一位黑人女性。
我们黄种人就比较特别了,口语里一般会说Asian(√), 而不是yellow(✘).
大概是因为黄种人分布的非常密集有秩序……不像另外两个人种四大洋七大洲遍地开花了…
肤色黑白?No no no,英语里面,我们只论“深浅”。
不知道有没有在用欧美粉底的妹子,你们看一下标注的粉丝色号,就知道英语里面怎么形容一个人的皮肤黑白了~
欧美粉底的颜色标示一般由浅到深分为六个色度:
Fair——最白
Light——浅肤色
Medium——中等肤色
Tan——深肤色
Dark——棕褐色
Deep——最黑
随便在淘宝找了一张图,给大家感受一下
▼
总之,夸人皮肤白,用两个词就够了:
fair 白皙的,肤色很淡(褒义)
Jessie has fair skin.
Jessie的皮肤很白皙。
Your skin looks very fair.
你的皮肤很白。
light 皮肤颜色淡的,白的(比fair低一个色度哈哈)
Many girls are dying to have light skin.
很多女生都想要白皙的皮肤。
(be dying to do sth 渴望做某事)
说一个人皮肤黑也别再用black啦!
tan 通常指被太阳晒黑的
You're so tan. I can't believe it.
你晒得好黑啊,我真是难以置信。
tanned=tan 皮肤黝黑的,晒黑的
Wow, you look absolutely tanned.
哇!你晒得是够黑的。
get a tan 晒黑
I'd love to get a tan.
我很想晒黑点。
如果有的人本身皮肤就很黑,就可以用dark:
Tom has dark skin.
Tom的皮肤比较黑。
You look certainly darker than him.
你比他的肤色要黑很多。
另外,说中国人的瞳孔的颜色是black也是不对的噢~
因为一般很难有black那么深,顶多算个dark brown(茶褐色,深棕色)吧!
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com