为了名利不择手段的句子(学一学名利场的经典语句吧)

《名利场》(Vanity Fair)是英国作家威廉·梅克比斯·萨克雷的代表作品之一,该小说主要描写女主人公在社会上受到歧视,于是利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬的故事,辛辣地讽刺了买卖良心和荣誉的“名利场”中的各种丑恶现象。有兴趣的小伙伴们,可以去读一读这本小说或者看一看该电影。

为了名利不择手段的句子(学一学名利场的经典语句吧)(1)

Human nature is so true, both credulous and love of doubt, that it is so weak and very stubborn, their own undecided, but for others to do things very decision.

人性的确如此,既轻信又爱怀疑,说它软弱它又很顽固,自己打不定主意,为别人做事却又很有决断。

Human nature 表示“人性”,指人的性情。

All life, there are always some fragment looked at it does not matter, but in fact it affects the overall situation.

人生一世,总有些片断当时看着无关紧要,而实际上却牵动了大局。

in fact为固定短语,表示“事实上,实际上”,和它意思相近的短语还有as a matter of fact;in effect;in practice;

overall situation表示“大局”,grasp the overall situation表示“把握大局”。

Alas, floating name floating, all empty!Who are the people in us?who are really happy?Even then was a wish, after the still not satisfied?Come on, children, pack up the stage, hide the puppet, our play has finished.

唉,浮名浮利,一切虚空!我们这些人里面谁是真正快活的?谁是称心如意的?就算当时遂了心愿,过后还不是照样不满意?来吧,孩子们,收拾起戏台,藏起木偶人,咱们的戏已经演完了。

Pack up表示“收拾;打包”

E.g Let me pack up my truck and wrap up a few things.

我先去收拾一下我的货车,顺便带几样东西。

Alas 意思为“唉”,常用来表示悲伤、遗憾、恐惧、关切等。

If a person does not put anyone in the heart, of course, he can not expect to have a true friends.

倘若一个人不把任何人放在心上,当然不能指望有什么真心朋友。

相关热点:
英语口语
考研英语复试
,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页