巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)

我们知道sport是“体育运动”,

sporting可以表示“体育运动的”;

house是“房子、房屋”的意思。

但sporting house可不是体育馆、健身房。

巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)(1)

01、sporting house

在美国俚语中,sporting house指:妓院、赌场。

我们来看看韦氏词典的解释:

巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)(2)

brothel

英 [ˈbrɒθl] , 美 [ˈbrɑːθl]

名词,表示:妓院

顺便提一下“cathouse”,

字面意思是:猫的房子、猫窝,

但在口语中,也可以表示妓院。

另外,“体育馆、健身房”可以用:

gymnasium,(可以缩写成“gym”

英 [dʒɪmˈneɪziəm] , 美 [dʒɪmˈneɪziəm]

巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)(3)

02、a sporting chance

字面意思是:一个运动的机会;

实际表示:比较有成功希望的机会。

sporting在这里并不是“运动的”,

而是表示:极大的可能。

【例句】

He believes his experiment has a sporting chance of success.

他相信他的实验很有可能成功。

巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)(4)

03、 rock the house

字面意思是:摇动房子,

引申为:震撼全场,大受欢迎。

【例句】

There is no doubt the popular star will rock the house.

毫无疑问这个流行歌星会大受欢迎的。

巴黎空荡荡的球场(sportinghouse可不是)(5)

04、 house poor

house是“房子”,poor是“贫穷的,穷人”;

因房子而变穷的人,就是我们常说的“房奴”。

【例句】

Since I bought a house, I have become a house poor.

自从我买了房,我就成了房奴。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页