法语翻译谢谢(能把这段法语翻译成法语吗)

能把这段法语翻译成法语吗?英译英呢?China forest

你“法语阅读”时,能把这段法语翻译成法语吗?这样才叫真正的“法语阅读”,否则,用中文“读”法语跟中文阅读有多少区别呢?

法语翻译谢谢(能把这段法语翻译成法语吗)(1)

一、阅读时把这段法语翻译成法语试试:

La Chine n'a cessé d'étendre sa couverture forestière depuis des décennies. Les Nations Unies appellent cela un moyen "naturel" de lutter contre le changement climatique.

Un rapporteur de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que de 2010 à 2020 la Chine s'était classée première au monde pour les gains nets annuels en termes de superficie forestière.

我做不到,我基本只能做到“把法语翻译成中文来读”。尽管如此,我“读”它时,“音”能做到“基本还是法语的”,只是“义”是中文的。

这就是我的法语学习“火候不够不到”的表现。而且,我的法语阅读目的不是为了“读懂”它的中文意思。

学法语,我就是想要这种能“读法语说法语”的“法语水平”,可是,没人教没人训练啊!

但是,同样的内容,换成英语阅读时,我就能把英语读成英语了。

法语翻译谢谢(能把这段法语翻译成法语吗)(2)

二、把英语读成英语:

China has been expanding forest coverage for decades. The United Nations calls it "the natural means to deal with climate change.".

A reporter of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) said that from 2010 to 2020, China ranked first in terms of annual net income from forest area.

1) China has been expanding forest coverage for decades.

For more than ten years,China has been growing more and more trees/has been increading its afforestation/has been covering its lands with more and more trees,or forests.

2) The United Nations calls it "the natural means to deal with climate change."

The international organization calls it the natural approach to coping with/handling/improving climate change=the weather or climate is becoming wsrmer and warmer,or worse and worse.

这才是我们通过阅读训练要的“英语阅读”,不是“变相中文阅读”。

3) A reporter of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) said that from 2010 to 2020, China ranked first in terms of annual net income from forest area.

A report said China led the world/topped the world in earning money from growing trees.

法语翻译谢谢(能把这段法语翻译成法语吗)(3)

英语阅读能“读”如斯,复何求?英语阅读能“读”如斯?还怕什么“没有英语语言环境”?

最怕的是读来读去,都只能“读成”中文。这样的“英语阅读”读十年,跟读一年其实是没有多大区别的。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页