日语在什么情况下用敬语(日语中使用敬语造成的梗有哪些)

想象你在剧场演唱 “幸福拍手歌”,改成敬语版演唱会变很有礼貌(烫嘴)

日语原版的歌词是这样的:

幸せなら手をたたこう

如果感到幸福你就拍拍手

日语在什么情况下用敬语(日语中使用敬语造成的梗有哪些)(1)

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪

幸せなら手をたたこう

如果感到幸福你就拍拍手

喔!\(@^0^@)/♪ 喔!\(@^0^@)/♪

日语在什么情况下用敬语(日语中使用敬语造成的梗有哪些)(2)

幸せなら態度で示そうよ

如果感到幸福就用态度展示它

ほらみんなで手をたたこう

来吧大家—起拍拍手

(^ω^)

日语在什么情况下用敬语(日语中使用敬语造成的梗有哪些)(3)

为什么要改成敬语呢?

因为这里面有一个问题:

拍手[手をたたこう]是非正式的日语,

非敬语。

对于为大家表演日语的你来说,

你处于比客人卑微的位置。

客人付钱来看你的表演,

他们的位置是高高在上的。

基于这种立场的差别,

假如直接使用[手をたたこう]这种非正式的说法,

你可能对自己的观众非常的无礼了。

因此将这首歌的歌词改编成了非常有礼貌的日语版本

幸福拍手歌(敬语版)

下面是敬语版“幸福拍手歌”歌词:

幸せでいらっもゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いたしたく存じます

如果感到幸福你就拍拍手

お幸せでいらっしゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いたしたく存じます

如果感到幸福你就拍拍手

もしも仮に

お幸せでいらっしゃいましたら

如果感到幸福

態度でお示しして

いただけませんでしようか

就用态度展示它

お幸せでいらづレゃいましたら

お差し支えなければ

お手を拝借いだしたく存しま-----------す

如果感到幸福你就拍拍手

改完后,歌词变的烫嘴了,嘶~吼!

码字不易,喜欢的话可以点点关注,加个鸡腿呦!

整理了200G日语学习资料需要的话可以私下告诉我,悄悄发给你!

日语在什么情况下用敬语(日语中使用敬语造成的梗有哪些)(4)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页