牛津英语词汇(牛津英语词典新加的这些词了解一下)

英语权威代表《牛津英语词典》一直都会随着时代的发展变化,收录新的单词 就在最近,词典更是面向全世界征集了具有区域特色的新鲜词汇了解这些词汇的意义之后,还真的感觉通过单词展开了一次旅行呢~,我来为大家科普一下关于牛津英语词汇?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

牛津英语词汇(牛津英语词典新加的这些词了解一下)

牛津英语词汇

英语权威代表《牛津英语词典》一直都会随着时代的发展变化,收录新的单词。 就在最近,词典更是面向全世界征集了具有区域特色的新鲜词汇。了解这些词汇的意义之后,还真的感觉通过单词展开了一次旅行呢~

Hamajang:

这是一个来自于夏威夷的英语单词,意为处于无序或者混乱的状态。是的,这个拼写的确很凌乱,看起来的感觉也着实是无序和混乱。

Dookers 或 Duckers:

这是一个来自苏格兰的单词,指的是泳衣。“duckers”这个拼写是不是有一种莫名的萌感?-er作为英文中常见的名词词尾,经常代表着某人从事某件事情或者某件物品具有某种功能,例如:builder, farmer, sprinkler, beeper等。所以,如果把duckers理解成“鸭子的衣服”也是方便记忆呢~

Sitooterie:

这个苏格兰单词的构成非常有趣,sit加上oot(也是苏格兰口音对于out的发育)加上法语中常见的名词词尾-erie,组成了这么一个sitooterie,意为一个户外可以坐下来的地方,比如说一个凉亭。

Munted:

来自新西兰的这个词汇,意为损坏的、破碎的。读起来是不是就有种好像很生气,很破碎的感觉?

Frog-drowner:

这是来自于威尔士的单词,用来形容过于健谈的人。(这种能把青蛙说溺水的吐槽感,突然让英语变得可爱了起来。)

Jibbons:

这个单词源自于诺曼法语“chiboule”,同样是来自威尔士的单词,这个单词实际上就是威尔士英语的洋葱。住在威尔士的同学们,可以实际考察一下,有没有集市和商场真的会使用这个单词?

说到冷门的地方单词,主页君又想到了以下这些冷门的英国地名,不知道各位同学听过几个?

Lost:

没错,这个地处苏格兰的村庄叫做Lost,是的你没有听错,主页君本人也有点迷失。“找到抵达迷失村庄的路”是不是也是很有感觉呢?

Bunny:

这个诺丁汉郡的地名真的是用尽全力在卖萌,bunny在英语中用来亲切得形容小兔子。但这里实际上是表示一个被芦苇覆盖着的小岛的意思。但是主页君在心中还是默默地就把它叫做小兔子村了。

Dull:

Dull是苏格兰高地的一个仅有一条主街的小村庄。根据2012年的人口调查,这个村庄当时人口仅有84人左右。因为名字在英语里意为无聊,这个村庄和美国的Boring村以及澳大利亚的Bland村可以说是姐妹村落呢。

Great Snoring:

这个充满睡意的名字正是英国北诺福克的一个小村庄。对于其名字的由来有三种可能的猜想:一个是它来源于丹麦女神“Snora”;二是它来自于曾侵略英国的撒克逊人;三是它来自于一个非常古老的家族“De Snoryng”。可是不管怎么看,主页君都看到了“大声打呼”的感觉怎么办?

Pity Me:

作为杜伦的郊区村庄,关于这个奇葩的名字可以说有着众多理论和说法。其中较为广传的说法是,当僧侣们把卡斯伯特逝世后的棺材(St Cuthbert是7世纪的一位凯尔特圣人)的运输往杜伦的途中,不小心在途径这个村庄的时候摔在了地上,当时卡斯伯特从棺材里大喊了:“Pity Me!”——可怜可怜我吧村庄就此诞生。

Beer:

位于英国东德文郡,beer是个可爱的拥有自己的小海滩的村庄。虽然啤酒村庄会是一个特别可爱的名字,可惜这里得名Beer并不是源自于啤酒,而是源自于古英语中的“bearu”,意为“树林”,指的是围绕村庄的原始森林。

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch:

首先,请各位同学放心,主页君的键盘并没有坏。这的确是一个地名,没错,这是位于威尔士的一个村庄,多以Llanfairpwllgwyngyll或者LlanfairPwllgwyngyll的形式出现。如果坐火车前往这里,你将在在站台看到它的全称,也就是

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, 想要试图读出这个地名的同学请上网查询视频教学,但是用英语大概读出来的效果是“Llan-vire-pooll-guin-gill-go-ger-u-queern-drob-ooll-llandus-ilio-gogo-goch”,我只能帮你到这里了。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页