中性白和自然白(你还在用white和yellow来形容一个人肤色白和头发黄吗)
每天总是会看到很多外国小孩,有些长着金发,一双蓝色的眼睛,雪白的皮肤,长得很是好看。如果是我们刚开始学各种颜色的单词时,想必描述这样一个外国小孩时,可能就会说“She/He has blue eyes,white skin and yellow hair”?这时候老师可能会给我们来一个黑人问号脸。
其实像这样的英文表达方式,大多都是由于我们固有的中式思维造成的,其实,这里用white 和 yellow 来形容一个人肤色白和头发颜色黄,是完全不对的!
white,yellow,black 这些颜色词在英语文化中是比较敏感的,看到皮肤白的歪果仁千万别说white!看到皮肤黑的也不能说black!不然对方会认为你是个非常不友好的人,因为外国人很重视种族偏见的问题,他们可能会怀疑你带有种族偏见。
那么夸人皮肤白到底该怎么说呢?你可以说:your skin looks so fair. 你的皮肤看起来很白皙。或者换一个更文雅的表达:a fair complexion(白皙的肤色),she has a fair complexion. 或者可以把它变成一个形容词:fair-complexioned(肤白的),造句:she is fair-complexioned.
同理,虽然我们常说亚洲人是 “黄种人”,但是不可以用yellow来描述黄种人。如果看到一个黄种人,直接叫人家“yellow”,这里就有种族歧视的意思,可以用Asian(亚洲人)来表达出这个意思。所以在形容“黄头发”的时候,也千万千万不要说“yellow hair”,地道的表达是:blonde hair/sandy hair.意思就是“金黄的头发”。这样表达非常地道,一点不中式。
例句:She is a beauty with blond hair.
她是一个有个一头金发的美女。
那怎么形容一个人“白头发”呢,同理,不能说成 white hair,正确的表达应该是:gray hair=白发
例句:I had gray hair and wrinkles.
我已经是满头白发,满脸皱纹了。
像以上的例子有很多,小编为大家列举几个,看看自己平时的表达有没有掉进坑里面。
1、喝汤
不是drink soup而是eat soup
同理:喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是eat porridge。如果实在觉得不习惯,我们可以用中性词have来表达食用。比如,have soup,have tea...
2、吃药
不是eat medicine而是take medicine
3、查字典
不是check dictionary而是look sth up in the dictionary
其实,查字典有固定的三种表达:look sth up in the dictionary/consult a dictionary/refer to a dictionary
4、写作业
不是write homework而是do homework
使用 write 后面一般跟具体的东西,强调写这个动作。比如 write an article 写文章,write a report 写报告。
5、我英语不好
不是My English is poor.而是I can't speak English very well,but I'm getting better.
如何表达自己英语不好,正确而又地道的表达应该是:
I am not good at English, but I am working on it.
我英语不太好,但我在努力学。
I am not 100% fluent, but at least I am improving.
我英语不是很流利,但至少我在进步。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com