鸡腿是chicken leg吗(鸡腿可不是chicken)
“鸡腿”英语怎么说?
如果有一天在国外餐馆想吃鸡腿
千万别说成Chicken Leg
歪果仁一般用:Drumstick /ˈdrʌm.stɪk/
这个词本意是(敲鼓用的)鼓棒
也用于表达鸡等禽类动物的小腿
chicken drumsticks鸡(小)腿
duck drumsticks鸭(小)腿
goose drumsticks 鹅(小)腿
鸡小腿叫chicken drumsticks
那么“鸡大腿”英语怎么说?
这个单词有必要认识:Thigh: /θaɪ/ 大腿
有四肢的动物,包括人类,大腿都可以叫做Thighs
所以“鸡大腿”英文是:Chicken thighs
“鸡爪”英语怎么说?
“鸡爪”英文表达:
①Chicken feet
(Feet的单数形式是foot脚)
②chicken claw
(claw/klɑː/脚爪)
外国人不爱吃有骨头的肉
所以他们会认为“鸡爪”是一道奇怪的菜
有些国外的餐厅会在菜单上特意注明:
On the bone: 带骨的
Chicken on the bone: 带骨鸡肉
“鸡胸肉”英语怎么说?
breast/brest/胸部,胸脯
鸡胸肉英文表达:chicken breast
老外还是最喜欢吃鸡胸肉
I had a cold chicken breast and a salad for lunch.
我午饭吃的是冷鸡脯肉和色拉
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com