上山摘菜有什么说法(妄言网语摘菜还是择菜)
摘菜和择菜,是汉语里的两个经常用到词语,读音略有差异,意义完全不同。在一些网文里,却傻傻地分不清,从头到尾都写摘菜,不分语境不分意义摘菜到底。
择菜(zhái cài)是动词,意思是把蔬菜中不宜吃的部分剔除,留下可以吃的部分。比如:今天,你负责炒菜,我负责择菜;该做饭了,先择菜吧。如下图:
摘菜(zhāi菜)则是个动宾词组,意思是采摘、收割蔬菜。比如,先去菜地摘菜,赶快回来做饭。如下图:
那为什么有人总是在文中摘菜到底,而不知道很多时候需要写作择菜呢?可能是我们经常看到择这个字,大部分时候都读zé,比如选择、饥不择食、择偶、择善而从等等,想当然地以为择和菜连起来就念zé菜了,不符合日常生活的读音啊,就只好写成摘菜了。其实,择这个字还念zhái,而且在一些地域的口语中,还只念zhái,并没有zé这个读音,如果用方言念就是zhái菜了,很标准的普通话了,呵呵,不是吗?
仔细地想想,择念zhái时,就像英语里的及物动词,念zé时,更像英语里的非及物动词。念zhái时,择还可以单独用作动词,比如还可以写择韭菜、择线索、择头绪等等,而念zé时,择基本不会单独做动词使用,都是出现在词里,比如择期、择业、择优等等。好好想想,日常里我们读书的时候肯定不会念zé韭菜、zé线索、zé头绪,是不是?
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com