英语入门基础学音标(90都学错了学英语要先发音正确)

所长一看今天讲发音,啪就敲好了大纲,很快啊!然后就准备好了文章。

到底学美音还是学英音?

很多同学刚开始学英语就遇到难题:到底是学美音还是学英音?

想学英音的同学大都被卷福或是雀斑的沉迷其中无法自拔,又或者追求女王的正宗皇室RP,学习美音的同学觉得英音太装,美音很酷;

这时候我们可以反问:一个老外想学中文,他是学广东话呢还是上海话呢?

所长想到老外mark的故事:

老外mark想学习中文,一个广东华侨小伙子就问他,学中文可以,但你得做个选择:你是想想学中国官员说的话,还是学老百姓说的话?

老外mark更好奇了,原来中文还有两种语言,非常新鲜,而且这个选择太简单了,当然是老百姓的那一个。因为,他学中文的目的就是想和中国的顾客交流一下,又不是想要当官

老外mark选择了广东话。

后来mark到了中国才知道,原来广东大哥口中所谓中国官员说的话,其实是普通话。而且由于自身视角的原因,广东华侨大哥觉得老百姓说的话就是广东话,害的mark到了中国才发现广东话只是众多方言的一种。

原来华侨大哥当初想让mark做的选择的是:你是想学普通话,还是广东话?

这个老外mark就是上过春晚说相声的大山。

后来拜师姜昆学相声时,又在不断地修改发音。所以当一个想学中文的老外问你,他应该学广东话呢还是上海话。

你就该告诉他学哪个都不对,正确的做法是:标准汉语,普通话!

回到开始的话题:我们是先学美音?还是英音?

不重要,先学音标,读准了再说。

英语入门基础学音标(90都学错了学英语要先发音正确)(1)

口音是你的特点,发音不准才是缺点

从单词中,我们就能看到,口音和发音不是一回事:

口音:accent

发音:pronunciation

口音就像是广东普通话和东北普通话的区别,有口音,但是你基本上懂能听懂对方说啥,但是如果发音不准,“卧石答春绿”说成“我是大蠢驴”,你说对方是笑还是不笑?

所长还是那句话:口音不影响理解,发音不准会影响

先别追求口音地道,而要先发音正确;至少老外不会误会你的意思。

比如,latter ;美音中的t会浊化发成d;

这个单词无论你是读成latter还是ladder都没问题,英国人和美国人的正确读法,属于口音范畴。但是很多同学将单词中的/æ/音读成/e/音,这就是发音问题。/æ/音都不准,bad和bed也就傻傻分不清楚。

记得还有一个同学刨根问底刨到祖坟地问所长:

那为什么美国人把/t/会浊化发成/d/,我们就不能把/æ/音读成/e/?

所长不得不搬出鲁老师的话:世上本来没有路,走的人多了就成了路

在你还没有能力改变环境时,不如先适应它。

英语入门基础学音标(90都学错了学英语要先发音正确)(2)

常见的英语发音错误

发音问题还有很多,比如下面这三种老生常谈的:

  • 长短元音[i:]和[i]不分

最常见的现象是[i]和[i:]不分。

这当然可以理解,因为汉语中没有短元音[i],大家都是beach 和bitch 不分,自然bitch也就被网友音译为“碧chi”,而正确的音译应该是“呗池”。

同样的ship 和 sheep,live 读成leave。

"Are you living here?" 不留神就读成 "Are you leaving here?"

  • 混淆辅音

同样汉语里很少有咬舌音,所以在/th/的发音上,很多人会把应该咬舌的[ð]或[θ]读成了[z]或者[s]

区分不清,就有了something读成 somesing;the都读成了[ze]。而the的正确发音是,发音时,上下齿咬舌尖,送出气流,并使舌齿互相摩擦,须振动声带

  • 双元音不够饱满

很多同学在发双元音时都存在发音不饱满的问题,将down读成了“当”,将found读成了“放的”

而正确的发音应是把双元音分解,读准每一个单元音再合并为双元音,嘴巴长大后渐渐合拢,[aʊ]

发音标准就相当于我们走稳了路,然后再开始学习连读,弱读,浊化,语调、节奏等等这些音准之外的内容。

走稳了再跑,顺序反了只会摔跤不是吗?

连读弱读浊化的技巧,语调节奏中的影子跟读,这些今天就不展开了。

英语入门基础学音标(90都学错了学英语要先发音正确)(3)

正确表达和好听哪个重要

所长还想多劝一句,当你发音基本达标之后,你要问自己:

好听和正确表达哪个更重要?

尽管我们都吐槽印度人的口音,是你会发现,印度英语使用者他们英语的语序是不存在问题的,和英美使用者非常接近。而我们还会被我们汉语本身的表达习惯给影响,

比如,多数同学说自己突然想到一个主意,会说 :

I suddenly got a good idea.❌

看到一个老师带着一本书走进教室,会说:

The teacher took a book and walked into the classroom.❌

知乎网友给出做了一个比喻:

美国人听印度口音,就像我们看有错字的文章,有错字,但不影响理解。美国人听中国口音,就像我们看语序混乱的文章,没有错字,但就是累。

英国留学两年的钟南山钟老,英语说的没有短视频博主的英语博主地道,好听。可是当他大段大段地表达一些有深度的话题时,你觉得哪个更“好听”

口音在正确而又深刻的表达面前,太无关紧要。

最后,我劝年轻人,要讲科学,不要再纠结口音问题。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页