一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)

今天的片段来自美剧《单亲家长》(Single Parents)。

这一段里,这帮可爱的小大人们鼓励家长团的Poppy去追求真爱。

Poppy对这位不怎么认识的男士几乎完全是一见钟情,那么“一见钟情”的英语怎么说呢?

love at first sight. 第一眼就爱上。

是不是跟中文完美对照呢?

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(1)

Poppy说,“我感觉,这人就是我的灵魂伴侣。”

灵魂伴侣soulmate也是一个很流行的说法,指那个和自己完美匹配的(真爱)伴侣,可以是爱人也可以是朋友。

当然啦,一般说到soulmate,那表明这两个人确实各个方面都非常搭,可能三观一致,兴趣爱好重合,彼此互相理解。

说到真爱,说到伴侣,其实有不少词可以讲一讲。

片段中,小大人们表示,既然这是她的“梦中情人 man of her dreams”,那一定不能放弃啊。

所以“梦中情人”的英文就可以是man/woman of her dreams或者woman/man of his dreams.

然后呢,外国人还很喜欢用缩写的SO来表示自己的爱人,这个缩写具体是significant other,即“我家那一位”的意思。

用这个缩写的好处是不用特意指男女,只要说“我的SO”,别人就知道指的是“我的伴侣”。

更浪漫一点的,可以说she/he is the one,差不多就是“就是她/他了”。这指的是每个人在世界上最最匹配的真命天子(女)。

比如有人会说I like her but I don’t think she is the one. 我确实很喜欢她,但我觉得她还不是我的真命天子。

相似的说法比如I love you but I don’t think I’m in love with you. 我爱你,但不是那种爱。

上面这句差不多是不伤害对方感觉的分手金句。

说到这个,如果有人说my loved ones的时候,不要误会,这可以说伴侣也可以说家人,甚至可以说一切自己关心的人,差不多就是意思“我爱的人们”。

看,聊到爱情,连表达都这么复杂,是不是很烦人呢?

(文章无法配视频,请看截图,详细内容于g.z.h.:英语不愁)

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(2)

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(3)

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(4)

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(5)

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(6)

今日词汇:

1、bizarre

(1)奇异的;古怪的

【例句】The game was also notable for the bizarre behaviour of the team's manager.

这场比赛也因球队主教练怪异的举动而尽人皆知。

【例句】You know, that book you lent me is really bizarre.

你知道吗,你借给我的那本书真的很怪诞。

【扩展】bizarrely

【例句】She dressed bizarrely.

她穿着奇装异服。

【例句】Bizarrely, death is not a disqualification for voting although non-attendance at party meetings is.

奇怪的是,死亡不会让人失去投票资格,但是不参加政党会议却会让人失去投票资格。

2、toil

(1)v. 苦干;辛勤劳动

【例句】People who toiled in dim, dank factories were too exhausted to enjoy their family life.

在昏暗潮湿的工厂辛苦劳作的人们累得无力再去享受家庭生活。

(2)v. 费劲地行走,艰难地行动

【例句】Arnold had his head down, gasping as he toiled up the hill.

阿诺德垂着头,一边费劲地往山上爬一边气喘吁吁。

(3) n. 苦工;苦活

【例句】The toils of fortune had ensnared him.

他为了赚钱而努力工作。

3、explore

(1)探测;勘察;考察

【例句】We've come to this country, let's explore!

我们已经来到这个国家,让我们好好探访一番吧!

(2)探讨,研究观点或建议

【例句】The film explores the relationship between artist and instrument.

这部电影探究了艺术家和乐器之间的关系。

(3) 勘探

【例句】Central to the operation is a mile-deep well, dug originally to explore for oil.

那次行动的重点是一口深达1英里的井,最初钻那口井是为了勘探石油。

【拓展】exploration

一见钟情的曙光用英语怎么翻(Day16)(7)

4、incredible

(1) 很好的;惹人喜爱的;了不起的

【例句】You're always an incredible help on these cases.

在这些事情上你一直是个难得的好帮手。

(2)不可思议的;难以置信的

【例句】It seemed incredible that people would still want to play football during a war.

在战时人们仍然想踢足球,这似乎不可思议。

(3) 惊人的

【例句】We import an incredible amount of cheese from the Continent.

我们从欧洲大陆进口数量惊人的奶酪。

【拓展】incredibly 特别地,十分地

【例句】Their father was incredibly good-looking.

他们的父亲十分英俊。

5、wonder

(1)v. 感到疑惑;想弄明白

【例句】But there was something else, too. Not hard evidence, but it made me wonder.

但还有些别的东西,虽没有确凿的证据,却让我心生疑惑。

(2)v. (对…)大为吃惊,惊叹

【例句】He liked to sit and wonder at all that had happened.

他喜欢坐着对发生的一切惊叹不已。

(3)n. 奇事;怪事

【例句】The wonder is that Olivier was not seriously hurt.

奥利维尔伤得不重,真是奇迹。

【词组】no wonder 难怪;怪不得

【例句】Under such circumstances, it is no wonder that they experience difficulties.

在这种情形下,难怪他们会遇到困难。

关注莫愁,英语不愁

(文章无法配视频,请看截图,详细内容于g.z.h.:英语不愁)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页