韩城方言与运城方言(韩城方言里竟有这么多学问)

韩城方言中保留的汉字古读

韩城方言与运城方言(韩城方言里竟有这么多学问)(1)

  韩城方言,其主流并非韩城地方语言,更非土语,而是古代标准语的传承,即古时的普通话,有些读音及文字在《新华字典》上还可找到。

  韩城自古文化发达,人称“文史之乡”,加之南有大沟,西、北有大山,东有大河相隔,地理位置比较封闭,所以当地人将这些古语、古字、古音一代一代地传承了下来。在周边地区语言都疾速发生变化的时候,韩城人还未变或还未来得及变,所以显得另类,便被当成了“方言”。

  说“方言”也行,这也意味着,韩城保留了一批珍贵的汉语“活化石”。

  有些汉字的古读音,在现代汉语中已经消失或基本消失,但在韩城方言中,却还有部分保留。例如:

  1、将“车”读“cha”。如:“牛车”、“马车”、“纺棉车”等。但近现代以“车”组成的一些新词,却仍读“chē”,如“火车”、“汽车”、“自行车”等。

  2、将“斜”读“xiá”。如:把田间方向不正的便道称“斜路”;种地时把庄稼的行子没种端直,称“种斜了”等。另外,芝阳镇寿寺村附近有座庙,称“斜庙”,就不能念“xié庙”。

  关于将“车”读“cha”、将“斜”读“xiá”,古诗词中多有此例。如孔尚任的《桃花扇》中就有这样一首题诗:“夹道朱楼一径斜,王孙初御富平车。清溪尽是辛夷树,不及春风桃李花。”

  3、将“舍”读作“shā”。如把东房称“东舍(shā)”,把厕所称“舍(shā)后”等。关于“舍”的古读,可从被列为唐宋名家词选的《离亭燕》(作者张昪(biān),北宋韩城人,官至宰相)一词中找到例证:“一代江山如画,风物向秋潇洒。水浸碧天何处断,霁色冷光相射。蓼屿荻花洲,映竹篱茅舍。云际客帆高挂,烟外酒旗低桠。多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。怅望倚层楼,寒日无言西下。”

  4、将“遮”读作“zha”。如“太阳叫云给遮住了”等。

  例:《韩城县志》载古诗一首:“憧憧树影集昏鸦,黯黯重云尽日遮。自是黄金销众口,谁怜白璧点微瑕。

  5、把“更”在某些情况下读作“jing”。

  例:把夜间巡逻称“巡更(jing)”

  6、将“蛇”读作“shá”。

  例:李白《蜀道难》中有“朝避猛虎,夕避长蛇”。

  7、将“些”读作“xia”。

  例:“陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些”。其中之“些”就读“xia”。

  8、将“索”读作“sei”。

  例:韩城人把“娶媳妇”称“索囚子”。“索”者,索取也。

  9、将“外”读作“wēi”。

  例:范仲淹《苏幕遮》词有云:“秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。”此处之“外”,就读作“wēi”。

保留了许多弃用词的其音其义

  1、咥(dié)《辞海》解释为“咬”。在韩城乡村,人们还常常把“吃饭”说成“咥饭”。例:“你咥了几碗?”“再咥不咥?”等。

  2、馕(nàng)拼命地往嘴里塞食物。韩城方言中,把骂人吃饭称“馕”;把猪吃食称“馕食”。

  3、馇(cha)边煮边搅。过去,韩城人把小米稠粥中加入煮熟的黄豆、菜蔬、调上各种调料,称“馇饭”。另外,给猪做食也叫“馇猪食”。

  4、尾读wei,但另一读音却为yì。韩城人将马尾上的长毛称“马尾yi”,将家畜的尾巴称“yì巴”。

  5、核又读作hú,指果实中心。韩城人把桃核、枣核均称桃hú、枣hú。

  6、杌(wu)小短凳。韩城农村把高的方凳称“杌子”。

  7、衲(na)缝补。韩城人把缝衣服称衲衣服,如“衲一条裤”、“衲一件袄”,日常用语中也有“补补衲衲”的说法。

  8、赧(nán)害羞而脸红。韩城人把谁害羞而脸红了称“赧了”。

  9、趸(dùn)整批买进。韩城谚云:“三个钱趸,两个饯卖,不图赚钱只图快。”

  10、拾掇(duò):收拾整理的意思。韩城妇女常结伴上集上会看热闹,甲对乙说“你稍微等等,我拾掇一下就走。”

  11、扽(dēn)用力拉,农村人常说“把绳扽展”,扽即拉直的意思。

  12、戆(又读gāng)有刚直之意。农村人常形容某人刚直,就说“那人戆得很”或“那人是个直戆人。”

  13、褂(guā)中式上衣。在韩城人的观念中褂与袄有别,把长一点肥一点的穿在最外面的上衣称褂子。褂子单的、夹的、棉的均有。

  14、攉(huo)把堆在一起的东西铲起来掀到另一个地方去。在韩城方言中,“攉”有分开之意,如:“把那一堆粮给攉开。”

  15、犒劳原指以酒食慰劳军人,引申为酬偿有劳绩的人。在韩城,家里如果做上一顿好饭,家长就会对孩子们说:“今儿把你们犒劳一下。”

  16、圊(qing)厕所。韩城人把厕所中的便坑称“茅圊”。

  17、苫(shan)用草帘、席、布等遮盖。例:天气不好,你把炭盖住了没有?答曰:“我在炭上苫了一页席。”

  18、墁(mān)把砖或石块铺在地面上。韩城人给庭院地面铺上砖,称“墁院子”,给房间地面铺上砖,称“墁脚底”。

  19、骨殖(shi)尸骨,又引申为身子。韩城人把某人懒称“懒骨殖”或“那人骨殖真懒”。

  20、折又读作shé,亏损。韩城人把谁做生意亏了本称“折(shé)了本”。

  21、漤(lán)用盐和其他调味品拌渍生的肉、鱼、蔬菜等。韩城人把肉加工成“臊子”,叫“漤臊子”,在烹调工艺上有别于“炒”。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页