英语的红茶为什么是blacktea(tea不是黑茶竟然是红茶)

在英语谚语中,有些颜色所表达的中文意思并不是最常见的解释,下面小熊学姐为大家盘点一些常用的关于颜色的英文谚语,供大家参考学习,防止弄错用法而引起笑话呦~,今天小编就来聊一聊关于英语的红茶为什么是blacktea?接下来我们就一起去研究一下吧!

英语的红茶为什么是blacktea(tea不是黑茶竟然是红茶)

英语的红茶为什么是blacktea

在英语谚语中,有些颜色所表达的中文意思并不是最常见的解释,下面小熊学姐为大家盘点一些常用的关于颜色的英文谚语,供大家参考学习,防止弄错用法而引起笑话呦~

黑色
  • in black and white 白纸黑字,书面的
  • in the black 盈利
  • the black sheep 害群之马,败家子
  • in sb's black book 在某人的黑名单上
  • black tea 红茶
白色
  • white elephant 贵重却无用的负担
  • a white night 不眠之夜
  • a white day 吉祥的日子
  • see the white 见世面
  • white lie 善意的谎言
红色
  • in the red 赤字,负债
  • have a red face 感到尴尬或羞愧
  • see the red light 发现危险的临近
  • on red alert 处于紧急戒备状态
蓝色
  • out of the blue 出乎意料
  • feel blue 情绪低落
  • blue blood 名门望族
  • once in a blue moon 千载难逢

有什么需要补充的,欢迎大家在评论区留言。想要看关于学习其他方面的什么内容都可以提出来[送心]

这里是想和大家一起成长的小熊学姐,下期再见!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页