英文名著中英对照经典段落(双语12部名著精湛)

购买前可以先私信咨询万娘娘相关课程详情。推出春节课程优惠活动,欢迎订阅学习万娘娘精品课程推荐(直接点击链接即可进行了解)

中学必读世界名著朗读精选

跟Wanderer读英文经典

世界经典童话朗读精选

英文原版朗读:15篇成长必读经典

零基础英语朗读精选

简单慢速英语口语

跟Wanderer读英文经典

英语单词500个:领读课!

陪你读完英文世界名著

暴虐中学英语100句(必考句型)

暴虐高中英语100句(必考句型)

3小时,构建你的写作体系

人生必读的十首诗

英文名著中英对照经典段落(双语12部名著精湛)(1)

1.《瓦尔登湖》(梭罗)

使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。

原文:The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.

2.《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)

于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。

原文:So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

3.《生命中不可承受之轻》(米兰・昆德拉)

托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。

原文:Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.

4.《海边的卡夫卡》(村上春树)

最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。

原文:You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.

英文名著中英对照经典段落(双语12部名著精湛)(2)

5.《小王子》(圣埃克・苏佩里)

如果有个小人出现在你面前,如果他笑着、有一头金色的头发、拒绝回答任何问题,你就会知道他是谁了。如果发生了这一切,请及时告诉我,好让我得到安慰。请给我捎个话,就说他已经回来了。

原文:If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.

6.《一个陌生女人的来信》(茨威格)

他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。

原文:An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.

7.《基督山伯爵》(大仲马)

伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。

原文:Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?---'Wait and hope.'

英文名著中英对照经典段落(双语12部名著精湛)(3)

8.《荆棘鸟》(考琳・麦卡洛)

但是,把荆棘刺入胸膛的那一刻,我们是知道的,明明白白。然而,我们依然要这么做,把荆棘刺入胸膛,彻彻底底。

原文:But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.

9.《野棕榈》(福克纳)

她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。

原文:She was gone, and I lost about half memory of her. If one day I was gone, all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.

10.《双城记》(查尔斯・狄更斯)

我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;

我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。

原文:It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;

It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.

11.《飘》(玛格丽特・米切尔)

毕竟,明天又是另外的一天呢。

原文:After all, tomorrow is another day.

12.《堂吉诃德》(塞万提斯)

再见。

原文:Farewell.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页