老夫妻的英语(老夫娶少妻英文如何表达)

Theirs is another case of January and May. 这句话什么意思?他们的情况又是一个“一月与五月”的例子? 是这个意思吗?应该不是,因为汉语根本不通,意思也不明确,这两个月份有什么特殊含义吗?

老夫妻的英语(老夫娶少妻英文如何表达)(1)

其实这个短语涉及到一个典故,该典故源自英国作家乔叟所著的《坎特伯雷故事集》中“商人的故事”。

老夫妻的英语(老夫娶少妻英文如何表达)(2)

January和May是该故事中的两个人的名字,前者是一位男爵,他在60岁时娶了一个如花似玉的名叫May的年轻姑娘,所以后人就用a case of January and May指“老夫娶少妻”。如果不了解这一典故,照字面意义翻译当然会使人堕入五里雾中。原文应译为:他们(的情况)又是老夫娶少妻。其实,对这样的情况,汉语也有一个很文雅的说法,叫做“一树梨花压海棠”。

老夫妻的英语(老夫娶少妻英文如何表达)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页