王勃写滕王阁序时多大年龄(领悟天才王勃的绝命华章究竟有多美)
#你心中最大气磅礴的诗词是什么##诗词##你能说出一句最美古风诗词吗#
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”
我相信,提起这一对偶句,大家立刻就能想到王勃的《滕王阁序》。可是,王勃和他的《滕王阁序》仅仅就是凭借这一句工整、对仗、押韵的唯美诗句就能获得“诗杰”的称号?
当然不是。
落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
现在卓姥姥随意从《滕王阁序》中摘几个对偶句,大家再来品读一下,看看他们美不美?
后面几句中,王勃用了哪些典故,你知道吗?
“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。”
“时运不齐,命途多舛。”
“冯唐易老,李广难封。”
“三尺微命,一介书生。”
“君子见机,达人知命。”
上面这几句,包含了多少人生酸楚,又包含了多少人生哲理?王勃在通篇用典时,我们感觉到有什么别扭的地方吗?
现在,让我们带着这些问题和疑问,一起走进天才王勃的《滕王阁序》,去感悟这篇唯美的华章究竟有多美吧!
当然,要正确理解这篇文章,首先要搞明白文章中的那些典故出自哪里?他们被王勃用在这里,是不是非常巧妙,该怎样来理解?
卓姥姥为什么要强调这个问题。因为,如果你没有搞懂王勃用典的目的,就很难真正地理解这篇文章,自然就难以读出其中“美的韵味,美的意境”。
要了解文章中的典故,就必须看卓姥姥附在最后的【注释】。为了不影响阅读的美感,我没有在原文中放置注释符号。这样的弊端是让大家在看注释的时候会有一些麻烦。不过,这里几乎每一句都有【注释】(共100多条),你只要记住上一句的【注释】符号是几,找下一句的【注释】就不难。
图片来自作者原创,切勿下载,侵权必究
滕王阁序(原文)
【唐】王勃
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍(huáng)枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟(qǐ jǐ)遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟(jiāo)起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯(jiàn)。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑(cān fēi)于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄(dì miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪笏(zān hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再,兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。
《滕王阁》诗:
滕王阁(原文)
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在,槛外长江空自流。
翻译这篇文章,卓姥姥差不多花了6个小时的时间(2个晚上)。因为“诗杰”王勃在创作这篇文章时,需要考虑文章的工整、对仗、韵律等;同时,他还要控制每一句的字数,否则就难以形成对偶句,影响文章的形式美。所以,我们在翻译的时候,就必须要补充一些被诗人省略的字词,而且要结合文章中的典故,尽量保留原文中的形式美和内在美,又能在适当的时候,点出典故的中的人物或事件,让自己读起来既顺畅,保留有骈文的工整对仗,又要维护原文中声律的铿锵和意蕴之美。所以,成功地准确地翻译这篇序文,有一定的难度;而要想把他翻译为一篇有文采的译文,就更难。
因本人水平有限,时间仓促,译文有些粗糙,敬请谅解!
【《滕王阁序》译文】【头条号】卓姥姥 译
这里曾是汉朝设置的豫章郡,如今是新的洪州都督府。星宿的方位属于翼、轸两星的分野区域,地理位置南连秀美的南岳衡山北接雄奇险峻的庐山。它以三江为襟、以五湖为带,不仅控制着荆楚大地,还睦邻着古越之邦。这里汇聚着宇宙中的万物精华、拥有着天地间的天然宝物,龙泉、太阿两把神剑的光芒直冲天上牛、斗二星的家园;这里孕育着人世间最为杰出的英才,涵蕴着秀丽山川必有的灵秀之气,就像东汉徐孺子能在太守陈蕃家中下榻一样。气势雄伟的洪州像雾一样从地上涌起,朦朦胧胧环绕在它的周围,杰出的人才如天上的繁星一样层出不穷,济济一堂。洪州都郡背傍中原大地,紧扼南夷的交通咽喉;今日汇聚于此的宾客和主人,无不是享誉东南一带的俊士豪杰。都督阎公,盛名远播,今日不辞辛劳,大驾光临、坐镇洪州;前往新州走马上任的的宇文刺史,德高望重,率先垂范,驾临这里小憩暂驻。九九重阳,天赐佳节,又赶上十日旬休的好日子,各路才俊如天上的祥云,不约而同飘然而至,前来这里欢聚一堂;热情的主人,笑脸相迎,尊贵的宾客,不远千里,赶赴这里喜相会,楼阁上,宾主有序,座无虚席。大名鼎鼎的文坛领袖孟学士,是众人仰望的文词宗主,他的文采如蛟龙腾空,凤凰起舞;王将军威风凛凛、气宇轩昂,他的兵器库里藏有紫电、清霜那样锋利的宝剑。家父今作交趾县县令,我因探望父亲路过这个有名的地方;我年幼无知,何德何能,竟然有幸亲自参加这盛大的宴会。
时值深秋九月。雨后的积水尽消,潭水更加清澈冷冽;飘渺的云烟凝结在暮霭中,山峦笼罩着一片绚烂的紫色霞光。大家列队驾着马车奔驰在高高的官道上,边行边驻足探访这崇山峻岭中的美景。我们来到昔日滕王帝子的长洲,步入他曾经居住过的宫殿。这里重叠的山峦耸起一片苍翠,上达九重凌霄殿;悬空架起的阁道装饰着绚丽的彩绘,朱红色的油彩鲜艳欲滴,从阁道上鸟俯脚下,深不见底,根本看不到地面在哪里。无论是白鹤栖息的水边平地或是野鸭休息的水中小洲,无不蜿蜒曲折,穷尽岛屿的回环迂折之势;那些用名贵木材修筑的宫殿,也完全是依照山峦起伏之势,巧借地势而建。
打开装饰华丽的阁门,俯瞰雕刻精美的屋脊,放眼望去,辽阔的原野地势平坦,苍翠的山峦尽收眼底,秀美的河流连着粼粼湖泊,迂回曲折得令人惊叹。密集的房舍一排连着一排,住着很多富贵门阀;渡口塞满了往来的船只,高大的船头上雕刻着青雀与黄龙花纹,富丽堂皇。云开雾散、雨过天晴,阳光普照、碧空澄明。落霞与孤鹜并肩齐飞,秋水与长天连成一色。傍晚,归来的渔舟上传来阵阵歌声,响彻偌大的彭蠡湖畔;因季节寒冷而迁徙南归的群雁,凄厉的长鸣声阻断在衡阳水滨。
登高望远,襟怀顿时清爽舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。宴席上,排箫声声脆,如清风徐徐而生,赏心悦耳。柔美舒缓的歌声令白云陶醉,停在那里不再飘动。今日的宴会好像当年西汉梁孝王刘武的“睢园竹林”聚会,在座的文人雅士,爽朗豪饮的气概远远超过了彭泽县令陶渊明;来这里参加宴会的文坛宿将,个个都像陈王曹植,能在邺水之畔吟出“朱华冒绿池”的佳句,他们的文采远远胜过临川内史谢灵运。良辰、美景、赏心的乐事一应俱全,贤主与嘉宾千载难逢。抬头仰望天空,极目远眺,尽享这闲暇里的无限欢愉。天高地远,令人顿悟宇宙的无穷;我明白,欢乐易逝,兴尽悲来,一切事物的兴衰成败都有定数。迎着阳光遥望长安,透过云雾观看吴都。向南看,陆地的尽头是深不可测的南海,向北望,巍巍昆仑山上的天柱高不可攀,神秘的玄武之北斗更是遥不可及。人生道路崎岖坎坷似艰险的关山难以翻越,有谁能够理解同情我这个不得志的人呢?今天在这里与大家萍水相逢,彼此都是异地他乡之客。纵然我心系朝廷却依然不得召见,什么时候才能像贾谊那样被诏去侍奉于君王之侧?
唉!命运不好啊,仕途坎坷。就像怀才不遇的冯唐终究会老去,立下赫赫战功的李广最终也没能封侯。把贾谊贬到长沙任一名小小的太傅,哪里是没有贤明的君主;梁鸿被迫逃到海边隐居的时候,难道不是在政治昌明的时代吗?只不过是君子能够事先察觉到事物发展变化的征兆,通达事理的人能够预知自己的命数罢了。年纪大了,就要更有志气,怎么能在白发苍苍的时候改变自己的心志呢?一个人越是处于困境之中,其意志就应愈加坚定,绝不能改变自己的远大志向。就像东晋吴隐之,即使是喝了贪泉里的水,依然能够保持心境的清爽,又如庄子所讲的鲋鱼,哪怕是陷入万劫不复之地,仍然要以乐观的心态去面对生活。北海虽然距离我们很遥远,如果乘着巨大的旋风还是可以到达的;青春的时光虽然一去不复返了,但若能珍惜将来的日子,为时还不算晚。孟尝的品行是多么地高洁,却空有一腔报国热情;阮籍这个狂放不羁的人,每到无路可走时就会恸哭而返,我们怎么可能去效仿他那样的人呢?
我王勃,只是一个身份卑微的一介书生。虽然和终军一样,已到弱冠之年,却没有请缨报国的机会;虽有东汉班超那样投笔从戎的豪情,也有着南朝名将宗悫“愿乘长风,破万里浪”的壮志。但是,如今的我宁肯放弃一生的功名,也要到万里之外的交趾去侍奉老父亲。我并不是像谢玄那样出色的人才,却有幸能像孟母择邻那样在今日的宴会上结识各位鼎鼎大名的前辈。过些日子我将会到达父亲那里,陪侍老人家并聆听他的教诲,我一定要像孔鲤那样对父亲恭敬有礼;在此,我首先要拜谢阎公给予我参加这盛大宴会的机会,让作为晚辈的我开心得像鲤鱼跃上了龙门。不是吗,假如司马相如没有得到杨得意的引荐,他即使再有文采也只能独自叹惋。今天,我既然遇到了钟子期那样的知音,在此演奏一曲高山流水乐曲,又有何可羞愧的呢?
唉!美好的地方总是不能长久地留存,如此盛大的宴席以后也很难再次偶遇;兰亭集会的盛况已成为历史的陈迹,石崇繁华的金谷园也变成了一堆废墟。承蒙阎公的厚爱,让我有幸参加这次盛宴,临别之际,写此小文权作纪念;登高而作赋的事情,就仰仗在座诸公了。我只是冒昧地尽我绵薄的心意,恭敬地写下这篇小序,抛砖引玉,我的一首四韵小诗也已写成,还请各位博学多才的大人,像潘岳、陆机那样,施展出你们如江似海般滔滔不绝的文采吧
《滕王阁》(译文)
滕王阁巍然高矗在赣江的北岸,
一曲舞吧,佩玉鸾铃重归寂静。
清早画栋掠过南浦飘来的浮云,
傍晚珠帘卷起西山朦胧的烟雨。
朵朵白云映在潭水中飘飘悠悠,
时光飞逝,悠悠岁月几度春秋。
建造这座阁楼的滕王今在何处?
只有那栏杆外的长江空自东流。
王勃画像 【图片来自百度百科】
关于这篇序文的创作时间、地点和起因,头条上已有不少条友作出详尽的解释。卓姥姥在此不做赘述。
同样,对于这篇文章的赏析,卓姥姥认为,只要真正理解并翻译好之后,赏析部分就以简约为美。
【经典赏析】
这篇序文通过描写滕王阁昔日的繁华盛会及其四时风物更替,抒发了诗人交织于内心的失望与希望,痛苦与追求,失意与奋进的复杂情感。表达了诗人虽报国无门却胸怀壮志而矢志不渝,处困顿而情操不移,遇逆境而心志愈坚、愈执着的人生态度。
全文可分为四部分,行思缜密,紧扣文题,不拘一格。
从“豫章故郡”到“躬逢胜饯”,是第一部分,概述了洪州的人文地势与高贵的来宾。诗人本是为滕王阁作序,开篇却避开宴会和阁楼,从悠远的历史和其所处的要塞方位着笔,不落俗套,气势高卓。
“豫章故郡,洪都新府”,点明滕王阁所在地点,和深厚的历史底蕴。
“星分翼轸,地接衡庐”分别从天空与大陆的方位上来详写其位置,并由上及下,一笔荡开,写南昌的地势:三江为襟,五湖为带,胸怀楚国而指引吴越。
“物华天宝”到“王将军之武库”,写南昌物产丰富,人才济济,引经据典,称赞宴会宾主皆是人中俊杰。《晋书·张华列传》记载,张华请教精通天象的雷焕,雷焕说这紫光是因为有宝剑之精气冲上天。于是张华命雷焕寻剑,后来果然在丰城的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。这里用龙泉、太阿两把神剑从豫章郡挖出来的典故,来表现出这个地方风水很好,人杰地灵,有无数精华和珍宝。
“家君作宰,路出名区”,说明自己能参加宴会的原因。“何知”表现出诗人谦虚而有礼的态度。
从“时维九月”到“声断衡阳之浦”,是第二部分,诗人由远及近,从空旷的山原到雨后的朝暮,为我们描绘了一幅流光溢彩的秋日滕王阁图。
“时维九月,序属三秋”,点明时间是在秋季九月。
“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫”,通过对景物的描写,表现了光影色彩的变化,将湖光山色写得极富生命力。一个“寒”字,既表现了潭水本身的特征,又突出了秋日的天高气爽。
“骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆”,这几句是虚写,诗人带着读者驾着马车在高高的山路上,在崇山峻岭里遍访秋日风景,来到昔日滕王帝子居住的长洲,找到仙人休养过的宫殿。可见诗人是通过一系列的铺垫,才让滕王阁隆重登场。
“层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地”,层层楼台高耸在青翠的山峰上,仿佛直冲云霄;凌空的飞檐丹辉欲流,仿佛直插大地。诗人在一上一下之间仅仅用了十六个字就把楼阁高耸入云的气势写得蔚为壮观,把楼阁的独特风貌写得栩栩如生,借着俯仰视角的改变,使上下浑然天成。
“鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势”,诗人通过对动植物的描绘,既表现了滕王阁绝美的生态环境,又使滕王阁犹如众星捧月一般,显出恢弘的气势。
“披绣闼,俯雕甍”,诗人从俯视角度描写滕王阁之景:打开绣花的阁门来俯视雕梁画栋的屋脊,远阔的山川平原尽收眼底,近处的江河之水蜿蜒曲折令人惊奇。楼宇巷陌中尽是富贵人家;舸舰泊满渡口,都是装饰精美的雀舫龙舟。秀美山川、繁华市井、众多舟楫上承第一段的“物华天宝”“人杰地灵”,又与下面的“渔舟唱晚”“雁阵惊寒”共同构成一幅情景交融、动静结合的图画。
“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,诗人以落日的余晖和水波接天的景色为背景,写野鸭飞翔其中的场面,不仅充满了动静结合的美,虚实相间的美,还饱含一种独特的色彩美,给人带来无限的想象和震撼。这两句极其有名,向来为后人称道。
从“遥襟甫畅”到“岂效穷途之哭”,是第三部分,写众人宴会上登临逸兴,进而兴尽悲来,怀古议论,引出对人生际遇的感慨。
“遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏”,写的是宴会时丝竹管弦、轻歌曼舞的欢乐场景。
“睢园绿竹”,据《汉书》记载,西汉梁孝王刘武刘武自小享尽荣华富贵,也为保卫汉室江山立下了大功。汉景帝前元三年(前154),吴、楚、齐、赵等七国反叛。刘武据守睢阳(今河南商丘),抵抗吴、楚之兵。吴、楚受阻于梁国,不敢越过梁国向西进兵,相持三个月后,吴、楚被灭。在平息了七王之乱后,刘武在梁国以睢阳为中心,依托自然景色,大兴土木,修建了一个很大的花园,称为东苑,即睢园,也叫菟园,后人称为梁园。梁园中的房舍雕龙画凤,金碧辉煌,可与皇宫媲美。睢水两岸,竹林连绵十余里,各种花木应有尽有,飞禽走兽品类繁多。梁王刘武经常在这里狩猎、宴饮,大会宾朋。天下的文人雅士争相云集于梁园。“梁园虽好,不是久留之地”典故也是出自这里。
“彭泽”与“临川”,将在座宾客杯中豪情和笔下才华与陶渊明、谢灵运相比,表达了对席上宾客的赞美之情。
“四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日”,犹如天时地利人和,就该极目远望,尽情地欢娱,抒发了诗人内心的愉快。
“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数”,诗人从宇宙无穷想到了兴衰有尽。回望长安犹在夕阳下,吴会却如在云海间。大地有穷尽,而南海深不可测,擎天之柱不可攀,北斗星辰遥远。关山难越,谁来为失意人悲痛?
“关山难越,谁悲失路之人”,诗人以“失路之人”自指,叹息自己的命运。诗人虽满腔热血、才华横溢却因恃才傲物、放荡不羁而被当时社会所不容,壮志难酬。所以在这里诗人由宇宙的无限而想到人生有限、短暂,表露出内心深处对时光流逝而自己却功业难成的感慨;他悲叹盈虚有数,透出无法扭转命运的无奈,为自己只能流落南海之滨,无力跻身帝都长安为国效力而感到悲伤。
“萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年”,诗人感叹,萍水相逢,都是异乡漂泊之人;满怀抱负,王宫何时能见?即使皇帝能够召见,又要等到何年何月?
“嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时”,在这里,无论是贾谊、梁鸿,或是冯唐、李广,都是诗人引用典故来自比,抒发自己郁郁不得志的痛苦。
“老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志”,诗人笔锋一转,从悲伤的情绪中跳脱出来,写自己即使身处逆境仍旧心胸开朗,立志报国。
“酌贪泉而觉爽”,据《晋书·良吏传·吴隐之》记载,在广东省南海县,一个叫石门的地方,有一泉水叫“贪泉”,人只要喝了“贪泉”里的水,即便是一个廉洁的人也会变得贪婪起来。东晋的吴隐之是一个出了名的清官,在他担任广州刺史时,听说了“贪泉”这件事,就去饮用“贪泉”里的水。此后,他不但没有变得贪婪,而且更加廉洁奉公了。而且他还赋诗说:“古人云此水,一歃怀千金;试使夷齐饮,终当不易心。”诗人在此用典,说有德行的人在污浊的环境中也能保持纯正,不被污染,而他自己就决心做一个有德行的人。
所以,诗中的“贪泉”“北海”“扶摇”“东隅”等,都是引用典故,是诗人用来说明自己永不放弃的决心。
这一段所用典故较多,但却合理恰当毫无堆砌之感。诗人写自己怀才不遇的悲伤的同时又在用一种处世的乐观精神加以化解,这种矛盾的心理,透露了诗人想要忘却失意、拥抱旷达的豪迈与高尚的情怀。
从“勃,三尺微命”到“各倾陆海云尔”,是第四部分,诗人简述自己的旅程和志向,对宾主的知遇表示感谢,对参加宴会并饯别作序表示荣幸。这一段的内容与开头遥相呼应,再一次紧扣主题。
“三尺微命,一介书生”,王勃的个性看似桀骜不驯,但是,毕竟他出生于官宦之家,做人的礼数还是很周详的,所以,作为晚辈,他在这里自谦说自己是三尺微命,一介书生。
“终军”与“宗悫”,诗人继续用典,表明诗人虽不被重用,但仍有凌云之志,渴望建功立业。
“非谢家之宝树,接孟氏之芳邻”,诗人用谢玄自比,又引用孟母三迁的典故来比喻在座的宾客,极尽溢美之辞。
“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭”,诗人再次引用典故,表达自己遇到在座知音的喜悦之情。
“胜地不常,盛筵难再,兰亭已矣,梓泽丘墟”,诗人在末尾自谦才疏学浅,班门弄斧,还请在座诸位“各倾陆海云尔”,由此可见,诗人博学多识、谦谦有礼的君子形象立现读者眼前,同时也表达出诗人对光阴流逝、知己难求的感叹。
整篇文章除少数虚词以外,通篇对偶;句式错落,节奏分明,骈俪藻饰,辞采华美,行文,既起伏跌宕,又自然流转。句法以四字句、六字句为多,对得齐整,又几乎是通篇用典,且用得自然贴切,显得典雅而工巧,真正地达到了写我所写、抒我所抒的一种畅快淋漓的境界。
附录:【注释】(1)滕王阁:江南三大名楼之一,位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸,为唐高祖的儿子滕王李元婴任洪州都督时修建。
(2)豫章故郡,洪都新府:豫章是汉朝设置的郡,治所在南昌,所以说“故郡”。唐朝初年把豫章郡改为“洪州”,说故“新府”。“豫章”一作“南昌”。
(3)星分翼轸(zhěn):古人习惯以天上星宿与地上区域对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬州当牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸为星宿名,属二十八宿。
(4)衡庐:指湖南的衡山和江西的庐山。
(5)襟三江而带五湖:以三江为襟,以五湖为带。襟:以……为襟。三江:泛指长江中下游。带:以……为带。五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,都在鄱阳湖周围,与鄱阳湖相连。这里借为南方大湖的总称。
(6)控蛮荆而引瓯(ōu)越:控制楚地,连接瓯越。蛮荆:古楚地(今湖北、湖南一带),这是沿用古代的说法。瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县)。
(7)物华天宝,龙光射牛斗之墟:用典,意思是这里有物的精华和天赐珍宝,龙泉、太阿两把宝剑的光芒直射(天上)牛、斗二星所在的区域。典出《晋书》卷三十六《张华列传》,晋朝初,天空上牛、斗二星之间有紫气照射,张华命雷焕寻剑,后寻得龙泉、太阿两把神剑。这里用从豫章郡挖出神剑的典故,说明这个地方有无数精华和珍宝。龙光:指龙泉宝剑和太阿宝剑散发出来的光芒。
(8)人杰地灵:意思是山川秀丽之处有灵秀之气,能孕育出杰出的人才。
(9)徐孺下陈蕃之榻:用典,指徐孺子在太守陈蕃家中下榻这件事。典出《后汉书·徐稚传》徐孺:名稚,字孺子,南昌人,东汉时名士,家贫,常亲自耕种,德行为人所景仰。当时陈蕃为豫章太守,素来不接待宾客,专为徐稚设一榻,平时挂起,只有徐稚来访才放下。因此后世有“下榻”的说法。下:名词使动用法,使……放下。榻:狭长而低矮的坐卧用具。
(10)雄州雾列:气势雄伟的州县像雾气一般朦胧地排列在周围,形容洪州的繁盛。
(11)俊采星驰:杰出的人才像星星一样,形容人才很多。星驰:众星是运行着的,所以说“驰”。
(12)台隍(huáng)枕夷夏之交:城池居于中原与南夷的交界的地方。台隍:城台和城池,这里指南昌城。夷:古代称少数民族为夷,这里指上文所说的蛮荆、瓯越一带。夏:古代汉族自称夏,这里指中原地区。交:这里指接壤的地方。
(13)宾主尽东南之美:(来赴这次宴会的)客人和主人,都是东南一带的俊杰。主:指时任洪州都督阎伯屿。美:这里是名士、俊杰的意思。
(14)都督阎公之雅望,棨戟(qǐjǐ)遥临:有崇高声望的都督阎公,远道来临。棨戟:有套的戟,古时官吏出行时用作前导的一种仪仗。都督的仪仗到了,也就是说阎公来临。
(15)宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻:有美好德行的新州刺史宇文氏在这里暂时停留。新州:州名,今广东新兴。懿:美好。襜帷:车的帷幔,这里借指宇文新州的车马。
(16)十旬休假:指恰好赶上十日休假的日子。当时官员十天休息一天,称为“旬休”。
(17)胜友如云:意思是许多良友聚集一处。
(18)千里逢迎:指迎接远道而来的客人。
(19)高朋满座:意思是高贵的朋友坐满了席位。形容宾客很多。
(20)腾蛟起凤,孟学士之词宗:孟学士是众人仰望的文章宗匠,文章的辞采如蛟龙腾空,凤凰起舞。孟学士:宾客之一,名字不详。学士:掌管文学撰述的官。词宗:词章为众所仰望的人。
(21)紫电清霜,王将军之武库:王将军的兵器库里藏有紫电、清霜那样锋利的宝剑,意在显示王将军的勇武和韬略。紫电:宝剑的名称。唐末马缟在《中华古今注》中说,“吴大帝有宝剑六:一曰‘白虹’,二曰‘紫电’,三曰‘辟邪’,四曰‘流星’,五曰‘青冥’,六曰‘百里’。”清霜:也指宝剑。《西京杂记》卷一:“高祖斩白蛇剑,……刃上常若霜雪。”王将军:宾客之一,名字不详。
(22)家君作宰,路出名区:家父作交趾县的县令,自己因探望父亲路过这个有名的地方(指洪州)。宰:县令,这里指交趾县的县令。
(23)童子何知,躬逢胜饯(jiàn):年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。何知:应为“知何”,懂得什么。
(24)时维九月,序属三秋:指当时正是深秋九月。维:语气词。三秋:秋季,这里指秋天的第三个月,即九月。
(25)潦水:指雨后的积水。
(26)烟光:指云霭雾气。
(27)俨骖騑(cān fēi)于上路:驾着车在高高的道路上(前行)。骖:古代驾车的马若是三匹或四匹,就有骖、騑之分。左边的马叫“骖”,右边的马叫“騑”。这里指马车。
(28)崇阿:崇山峻岭。阿:山岭的意思。
(29)天人:一作“仙人”。这里指滕王李元婴。
(30)层峦耸翠,上出重霄:意思是在滕王阁可以望见重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄。
(31)飞阁流丹:指凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴。飞阁:架空建筑的阁道。流:形容彩画鲜艳欲滴。丹:红漆,这里指彩绘。
(32)鹤汀凫渚(fú zhǔ):意思是白鹤、野鸭止息的水边平地和小洲。
(33)萦回:曲折回绕。
(34)桂殿兰宫:用桂木、木兰修筑的宫殿。桂、兰:是两种名贵的树,这里是形容宫殿的华丽、讲究。
(35)即冈峦之体势:指宫殿顺着山峦的高低起伏修建。即:随着、顺着。
(36)披绣闼(tà),俯雕甍(méng):打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊。披:推开。绣:指雕刻得精美细致。闼:小门。俯:俯视。甍:屋脊。
(37)盈视:极目遥望,满眼都是。盈:满。
(38)川泽纡(yū)其骇瞩:迂回的河流、湖泽让人看了吃惊。纡:弯曲、绕弯的意思。骇瞩:对所见的景物感到惊异。
(39)闾阎:里门,这里指房屋建筑。
(40)钟鸣鼎食之家:指大家世族,因为古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物,所以这样说。
(41)舸舰弥津:码头上到处停着豪华巨舰的意思。舸舰:指巨舰。弥:布满。津:码头。
(42)青雀黄龙之舳:船头作鸟头形、龙头形。舳:船头的意思。
(43)云销雨霁:云消雨停。销:通“消”,消散。霁:指雨停止。
(44)彩彻区明:阳光普照,天空明朗。彩:日光。彻:通贯。区:天空。
(45)鹜:野鸭。
(46)彭蠡(lǐ):为鄱阳湖古称。
(47)声断衡阳之浦:鸣声到衡阳的入口就停止了。断:止。相传衡山有回雁峰,大雁来到这里就不再南飞,等到了春天就飞回了。
(48)遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞:登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。襟:胸怀,胸襟。甫:表示时间短,立刻,一下子。遄:快,迅速。
(49)爽籁(lài)发而清风生:宴会上,排箫声响起,好像清风拂来。爽:形容籁的发音清脆。籁:排箫,一种由多根竹管编排而成的管乐器。
(50)遏(è):阻止、断绝的意思。
(51)睢(suī)园:又称东苑、菟园,后人称为梁园,是西汉梁孝王刘武在睢水旁修建的一个极大的竹园,他常和一些文人在此饮酒赋诗。典出《汉书》:“梁孝王筑东苑,方三百余里。”
(52)彭泽:地名,以“彭蠡泽(今鄱阳湖)在西”而得名。因晋陶渊明做过彭泽县令,所以这里借指晋朝隐士陶渊明。
(53)邺(yè)水朱华,光照临川之笔:这是借诗人曹植、谢灵运来比拟参加宴会的文人。邺:今河北临漳,是曹魏兴起的地方。曹植曾在这里作过《公宴诗》,诗中有“朱华冒绿池”的句子。朱华:荷花。
(54)临川之笔:这里是借谢灵运来比拟参加宴会的文人。临川:指谢灵运,他曾任临川(今属江西)内史。
(55)四美:指良辰、美景、赏心、乐事。
(56)睇眄(dìmiǎn):斜视;顾盼。
(57)天高地迥:苍天高远,大地寥廓。迥:远。形容极其高远。
(58)盈虚:盛衰;成败。
(59)长安:长安是西安的古称,是当时唐朝的国都。
(60)吴会:今绍兴的别称。古代会稽郡分成三吴(吴会、吴郡、吴兴)。
(61)南溟(míng):指南方的大海。典出《庄子集释》卷一上《内篇·逍遥游》:“南冥者,天池也。”因“冥”是大海的意思,所以诗人在此将“冥”写作“溟”。
(62)天柱:《神异经》记载,昆仑山上铜柱,高入天穹,所以称作“天柱”。
(63)北辰:北极星,这里借指国君。
(64)萍水相逢:意思是浮萍随水漂泊,聚散无定,比喻素不相识之人偶然相遇。
(65)帝阍(hūn):古人想象中掌管天门的人。这里指皇帝的宫门。
(66)宣室:汉未央宫前殿正室叫宣室。汉文帝曾坐宣室接见贾谊,谈话到半夜。典出《汉书·贾谊传》:“后岁余,文帝思谊,征之。至,入见,上方受釐,坐宣室。”这里诗人用此典故来自比。
(67)时运不齐:命运不好。时运:一时的运气。不齐:有蹉跎、有坎坷,齐同“济”。
(68)命途多舛(chuǎn):指一生坎坷,屡受挫折。舛:不顺。
(69)冯唐易老:典出《史记·冯唐列传》。冯唐:西汉人,有才能却一直不受重用。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已经九十多岁,难再做官了。
(70)李广难封:典出《史记·李将军列传》。李广:汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功很大,却终身没有封侯。
(71)屈贾谊于长沙:用典,据《汉书·贾谊传》z记载,汉文帝本想任贾谊为公卿,但因朝中权贵反对,就疏远了贾谊,任他为长沙王太傅。屈:使动用法,使……屈。
(72)窜梁鸿于海曲,岂乏明时:典出《后汉书·逸民列传·梁鸿传》。意思是迫使梁鸿逃到海边(隐居),难道不是在政治昌明的时代吗?窜:使动用法,使……逃。梁鸿:东汉人,因写诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。海曲:海隅,这里指齐鲁一带临海的地方。岂:难道。明时:政治清明昌盛的时代。
(73)见机:事前洞察事物的动向。
(74)达人知命:通达事理的人,知道命运。
(75)老当益壮:意思是年纪虽然老但是志气更旺盛,干劲更足。
(76)宁移白首之心:哪能在白发苍苍的老年改变心志?移:改变。
(77)穷且益坚:处境越穷困,意志就应当越坚定。穷:穷困。益:更加。
(78)青云之志:比喻远大崇高的志向。
(79)酌(zhuó)贪泉而觉爽:喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽。典出《晋书·良吏传·吴隐之》。贪泉:泉名,在广东省南海县,相传饮此泉水者,即廉士亦贪。而东晋吴隐之饮了之后,反而更加廉洁了。
(80)处涸辙以犹欢:处在奄奄待毙的时候,仍然能乐观开朗地面对生活。处河辙:原指鲋鱼处在干涸的车辙里,比喻人陷入危急之中。典出《庄子·外物》。
(81)北海虽赊(shē),扶摇可接:北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。北海:《庄子·逍遥游》中的“北冥”。赊:这里是遥远的意思。扶摇:语出《庄子·逍遥游》“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也”。
(82)东隅已逝:早年的时光虽然已经逝去。东隅:指日出的地方,表示时间尚早。典出《后汉书·卷十七·冯岑贾列传》。
(83)桑榆非晚:发愤图强,晚年并不晚。桑榆:指日落的地方,表示晚。所以《后汉书·卷十七·冯岑贾列传》中有“失之东隅,收之桑榆”的说法。
(84)孟尝高洁,空余报国之情:孟尝品行高风亮节,却空有一腔报国热情。这是作者借孟尝自比。孟尝:东汉人,为官清正贤能,但不被重用,后来归田。典出《后汉书·卷七十六·循吏列传》。
(85)阮籍猖狂,岂效穷途之哭:怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢?意思是说,虽然怀才不遇,但也不放任自流。阮籍:三国魏诗人。他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返,借以宣泄对现实的不满。典出《晋书·阮籍传》。猖狂:狂放、不拘礼法。
(86)三尺微命:指地位低下。三尺:士族佩带的三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。微命:这里是身份卑微的意思。王勃做过虢州参军,所以这样说。
(87)无路请缨(yīng),等终军之弱冠:自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会。请缨:请求皇帝赐给长缨(长绳)。缨:绳子,带子。弱冠:指二十岁,古代以二十岁为弱年,行冠礼,表示已成人。《汉书·终军传》记载,汉武帝派终军出使南越(也作南粤,在今两广等地)劝说南越王前来朝见。终军说:“我愿意领取一条长缨,一定把南越王绑着押到皇帝脚下来。”后来就把自告奋勇,请求杀敌或请求给予任务的行动叫请缨。
(88)投笔:意思是扔掉笔去参军;指文人从军。出自《后汉书·班超传》。
(89)宗悫(què):字元干,南阳涅阳(今河南邓州)人,东晋书画家宗炳的侄子,南朝宋名将,少年时很有抱负。据《宋书.宗悫传》记载:“悫年少时,(叔父)炳问其所志,悫曰:‘愿乘长风,破万里浪。’”
(90)舍簪笏(zānhù)于百龄:自己宁愿舍弃一生的功名富贵。簪笏:这里代指官职。簪:束发戴冠用来固定帽子的东西。笏:朝见皇帝时用来记事的手板。百龄:一生。
(91)非谢家之宝树:自己并不是像谢玄那样出色的人才。谢家:晋朝谢安、谢玄的家庭。宝树:典出《晋书·谢玄传》,谢玄曾以“芝兰玉树”比喻好子弟,这里是说自己并不像谢家子弟那样的好,有谦虚的成分。
(92)接孟氏之芳邻:孟母三迁是有名的典故,出自《列女传》,这里借孟子的母亲为寻找好邻居而三次搬家的故事,来代指赴宴的嘉宾,表示自己很高兴能与参加宴会的各位嘉宾结交为友。
(93)趋庭:快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。
(94)叨陪鲤对:指来日将接受父亲的教诲。是引用《论语》中的一个典故,出自《论语·季氏》。叨:惭愧地承受,表示自谦。鲤:孔鲤,字伯鱼,孔子的儿子。对:指庭对,接受教诲的意思。
(95)捧袂(mèi):举起双袖作揖,表示恭敬的姿势。这里指谒见阎公。
(96)喜托龙门:指诗人受到阎公的接待十分高兴,好像登上龙门一样。托:指寄托身子,客气说法。龙门:地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。《辛氏三秦记》中记载:“河津一名龙门,禹凿山开门,阔一里馀,黄河自中流下,而岸不通车马。每逢春之际,有黄鲤鱼逆流而上,得过者便化为龙。”这里借“登龙门”的说法,表示由于谒见名人而提高了自己的身份,是诗人自谦的话。
(97)杨意不逢,抚凌云而自惜:没有遇到杨得意那样引荐的人,虽有文才也只能独自叹惋。这里是以司马相如自比,叹惜遇不到引荐的人。杨意:指蜀人杨得意,西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的。凌云:这里指司马相如的赋。《史记·司马相如列传》记载,相如献《大人赋》,“天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间”。
(98)钟期既遇,奏流水以何惭:既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?意思是说,遇到阎公这样的知音,自己愿意在宴会上赋诗作文。钟期:即钟子期。《列子·汤问》记载,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,二人于是成为知音。
(99)盛筵:指盛大的宴席。
(100)难再:难以第二次遇到。
(101)兰亭已矣:当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了。兰亭:在绍兴越城区的西南部,离城约十三公里。据史料记载,东晋永和九年(353年)三月三日,王羲之与友人谢安、孙绰等贵族名流及亲朋共四十二人聚会于兰亭,举行祈福修禊的传统,曲水流觞,饮酒赋诗。后来王羲之汇集各人的诗文编成集子,并写了一篇序,这就是著名的《兰亭集序》。
(102)梓(zǐ)泽丘墟:繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。梓泽:金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北。
(103)登高作赋,是所望于群公:登高而作赋,那是在座诸公的事了。出自《韩诗外传》卷七:“孔子曰:君子登高必赋。”
(104)敢竭鄙怀:我只是冒昧地尽我微薄的心意。鄙:诗人谦虚的自称。
(105)恭疏短引:恭敬地写此小序。疏:书,撰写。引:引言,序言。
(106)一言均赋,四韵俱成:我这首诗铺陈出来,成为四韵。四韵:诗以两语为一韵,完成八句为四韵。
(107)请洒潘江,各倾陆海云尔:请各位宾客竭尽文才,写出好作品。洒、倾各与江、海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。潘:指晋代诗人潘岳,陆:指晋代诗人陆机。都是很有文采的诗人。南朝梁人钟嵘的《诗品》中说“陆才如海,潘才如江”。云尔:语气助词,用在句尾,表示述说完了。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com