日语表达看法的句型(日语中关于表达感谢的这两个词有什么不同)

大家在学习日语的时候应该知道,在日语里含义相近的词汇特别多,比如表达感谢的词语,你能想到多少呢?今天就来看看关于「深謝」(しんしゃ)和「陳謝」(ちんしゃ)两个词到底有什么不同?感兴趣的朋友可以一起来看看!,今天小编就来聊一聊关于日语表达看法的句型?接下来我们就一起去研究一下吧!

日语表达看法的句型(日语中关于表达感谢的这两个词有什么不同)

日语表达看法的句型

大家在学习日语的时候应该知道,在日语里含义相近的词汇特别多,比如表达感谢的词语,你能想到多少呢?今天就来看看关于「深謝」(しんしゃ)和「陳謝」(ちんしゃ)两个词到底有什么不同?感兴趣的朋友可以一起来看看!

首先,「深謝」表达从心底发出感谢,也可以表达从心底发出的道歉,也就是说这个词有两层含义,即:感谢和道歉。

但是在日常使用中更多侧重第一个含义:感谢

比如:

●本年中のご厚情(こうじょう)に深謝いたします。(表达感谢)

感谢您这一年的深情厚谊(关心)

●皆様の心温かい支援(しえん)に深謝いたします。(表达感谢)

对于各位给与的热心支持,表示深深的感谢

●心から反省(はんせい)し深謝いたします。(表示道歉)

内心深深的反省,并表示道歉(歉意)

其次,「陳謝」(ちんしゃ)在日语里的解释是:理由を述べて謝罪する。也就是陈述理由表达道歉(谢罪)。从字面来看,这个词中有一个汉字「陳」就是陈情,述说的含义。

比如:日常经常看到某个公司因为一些事故,记者会上社长给大家道歉,就可以用这个词。

●今回の事件について、社長が事件の経緯(けいい)を述べ陳謝した。

关于本次的事件,社长介绍了事件的经过并表示道歉。

●社員の不注意により今回の事故が起きたことを陳謝いたします。

对于员工的疏忽导致事故的发生表示道歉。

●このたびの不祥事により多大なご迷惑(めいわく)をおかけしましたことを深謝いたします。

对于这次的丑闻带来的麻烦表示深深的道歉。

总结,「深謝」可以表示感谢和道歉,「陳謝」只表示道歉。大家都学会了吗?不仅仅只是局限于这两个词汇,还有很多的词汇有类似的情况,希望大家在学习的时候可以好好注意区分。还想了解哪些日语知识,欢迎大家来这里学习。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页