网上购物有趣又简单用英语怎么说(一分钟歪扯英语篇2)
不知不觉中
一年一度的买买节
又双叒叕来了
每年这时候都管不住自己的双手
但是剁了那么多年的手
连它英文都不会说
太影响吹牛啦!
聪明的同学们有话说了,
剁是Cut,手是handa,
剁手=剁 手
所以剁手=cut hands 啦!
答案当然是错的!
你以为剁就够了,
光Cut程度有点低啊,
完全不足以表达强烈的思想感情嘛!
所以官家新华社说了,要用
chop off hands
chop /tʃɒp/就是“切碎、砍、劈”的意思
光砍下来是不够的,还得切碎
例句:
I will chop off my hands if I over-shop again!
再买买买,我就剁手!
而对于“剁手党”
官宣翻译是:
hands-chopping people
用以形容那些被“11·11”支配的人们
毕竟他们
be addicted to online shopping
沉溺于网购无法自拔
不过,这是官方说法
可以说是新物件
实际上在国外不常用
常用的是个名词——大花洒
big spender (花钱大手大脚的人)
例句:
Pikachu bought himself a Lamborghini on Double 11 Carnival,he is a big spender.
皮卡丘在双十一狂欢节给自己买了一辆兰博基尼,他真是个花钱大手大脚的人啊。
当然,"剁手"一次也不常用
主要是因为国外电子支付没我们这么普及
所以他们一般不提倡剁
而是提倡“剪”——
chop up one's credit cards!
剪断的是信用卡哦
想哪去啦?
俗话耍得好,
剁手一时爽,吃土泪两行
那“吃土”用英语怎么表达呢?
Eat dirt?
这么简单的话要英语干什么?
直接上拼音就好啦!
既然已经穷到吃土
那就是没有钱钱了呗
所以最直观的表达方式是
I am broke.
我身无分文(broke:身无分文的)
I am dead broke.
我穷死了
当然,英语的表达方式也是非常丰富的,
就像“茴香豆”的“茴”字有四种写法一样
形容没钱不止有五种表达
①not have a bean
口袋里一颗豆都没得哦
真是囊中羞涩
例句:
Most people here are unemployed and not have a bean to spend.
这里很多人都冇得工作,没有钱。
②dirt-poor
土穷……
这可能是最接近穷到吃土的表达啦
表示非常贫困的
例句:
Many of the children in that school came from dirt-poor families.
那所学校的很多孩子都来自极其贫困的家庭。
③poor as a church mouse
像教堂里的耗子那么穷
真是一贫如洗
例句:
She is as poor as a church mouse.
她一贫如洗。
④live from hand to mouth
勉强糊口,度日维艰
手停口就得停,不干活就没得吃啦
例句:
My father earned very little , so we lived from hand to mouth.
父亲挣得很少,所以我们的日子过得紧巴巴的。
⑤Max out my credit card
这个就很直观啦
刷爆信用卡
例句:
He's maxed out four credit cards.
他已经刷爆了4张卡了。
(部分图片源于网络,侵删)
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com