别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)

今天你那里雨停了吗?最近怎么好像全国各地都在下雨,是哪位道友在此渡劫,快出来认领一下~

好了不开玩笑,今天想跟大家聊聊“雨”的英文,是因为昨天小C在地铁上听到一个妈妈教孩子说“大雨”是“big rain”,当时我就坐不住了,可不能这样“误人子弟”啊……

1.大雨不是“big rain”,小雨也不是“small rain”!

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(1)

其实我们说的“大雨”,不是说雨本身的尺寸大小,而是降雨量大,形容量大有一个特定的词【heavy】

  • heavy /ˈhev.i/ adj. great in amount, degree, etc.量大的,程度高的

heavy traffic (交通流量大) 车水马龙

heavy smoker (烟瘾极大的人) 老烟枪

heavy drinker (酒瘾极大的人) 酒鬼

heavy snow (降雪量大) 大雪

所以“大雨”的正确说法应该是:heavy rain(降雨量大)

Heavy rain has caused flooding in many areas

大雨已经造成许多地区的洪灾。

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(2)

同理,“小雨”也不能说“small rain”,而是要用heavy 反义词【light】

  • light /laɪt/ adj. not great in amount, degree, etc.少量的;程度低的

light traffic 车辆稀少

light winds 微风

light rain 小雨

There will be no more light rain and cold wind in spring.

春天将不会再有细雨和寒风。

那为什么big和small不对呢?因为它们形容的是尺寸和面积的大小,而雨在这里并不是一个具体的物体,它的大小尺寸是无法衡量的。

2.大雨的说法可太多了

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(3)

其实想要说下大雨,英语中还有一些又好玩又地道的用法~

  • rain cats and dogs 下大雨

这个俗语来源于英国,一个一年有300天都在下雨的国家。以前伦敦的排水系统不好,下大雨的时候流浪的猫猫狗狗就会被冲到大街上,看起来就像许多猫狗从天而降~

Don't hang out! It's raining cats and dogs outside!

别出去浪了,外边下大雨呢~

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(4)

  • It's pouring! 瓢泼大雨,倾盆大雨pour /pɔːr/ v. 倾倒,倾泻。形容雨大得就像用盆往下倒似的。

They got caught in pouring rain that night.

他们那天晚上被倾盆大雨困住了。

3.不用“rain” 怎么说“下雨”?

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(5)

如果下雨只会说rain,那也太单调了,英语中其实有很多单词,本身就可以表示不同程度的雨。

  • drizzle /ˈdrɪzl/v. 下小雨;n. 细雨,毛毛雨

Drizzle stole over the small village.

蒙蒙细雨笼罩了这座小村庄。

  • shower /ˈʃaʊə(r)/ n. 阵雨

The weather report says there're showers today. Take an umbrella with you.

天气预报说今天有阵雨,带上伞吧。

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(6)

  • downpour /ˈdaʊnpɔː(r)/ n. 倾盆大雨

The downpour transformed a local machinery factory into a huge pond.

倾盆大雨将当地一个机械厂变成一个巨大的鱼塘。

  • storm /stɔːm/ n. 暴风雨

The beautiful rainbow appears in the sky after a rainstorm.

暴风雨过后,美丽的彩虹出现在天空中。

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(7)

  • thunderstorm /ˈθʌndəstɔːm/ n. 雷雨

The thunderstorm stampeded the cattle.

雷雨惊了牛群。

4.“rain”也不一定就是雨

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(8)

不过你也别看到rain就觉得跟下雨有关,英语中有不少俗语表面上在说雨,可实际意思却差了十万八千里。

  • feel as right as rain 感觉不错相当于feel better,表示感觉变好了。

You'll see that if you have a good night's sleep, you'll feel as right as rain.

如果你睡个好觉就会感觉更好。

  • It never rains but it pours. 祸不单行当坏事接连发生的时候可以用这句话表达。

Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone. It never rains but it pours.

他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。真是祸不单行啊

别忘了大雨磅礴没有伞的时候(大雨不是bigrain)(9)

  • rain on someone’s parade 泼冷水parade /pəˈreɪd/ n. 游行,阅兵

你想象一下,一场盛大的游行中突然下起雨来,那真是太令人扫兴了!所以,这个习语的意思就是 “破坏某人的兴致”。

I'm having such fun, so please don't rain on my parade.

我正享受着呢,别破坏我的兴致。

❤小C寄语❤

不管雨下得多大,晴天彩虹总会出现~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页