英语习语4be(英语习语4be)
今天我们见到的习语都有被动的含义,今天小编就来聊一聊关于英语习语4be?接下来我们就一起去研究一下吧!
英语习语4be
今天我们见到的习语都有被动的含义。
1. be left holding the baby
字面意思:被留下来抱孩子
实际意义:迫不得已替别人承担责任;收拾残局;接受烂摊子
背景知识:有孩子的人都知道,照看孩子是一件多么费心、麻烦的事情呀!
例句 1-1:
When the time came for the clean-up after the birthday party, all the guests had gone and only Jack was left holding the baby.
生日派对过后,该打扫清洁的时候了,所有的客人都走了,只有Jack留了下来收拾残局。
例句1-2:
If anything goes wrong, you and I will be left holding the baby.
如果出了问题,你和我都将被留下来收拾这个烂摊子。
2. be thrown into the deep end
字面意思:被扔进深水区
实际意义:没有准备好就开始接受考验
背景知识:end在这里指的是泳池水深的一端。
例句2-1:
I had never worked in sales before. I was just thrown in the deep end!
我以前从未做过销售。这简直就是把我扔到了深水区,直接考验我呀!
例句2-2:
We were thrown into the deep end the first day of class when the lecturer asked us to write a 2,000-word essay on one of Shakespeare's plays.
第一天上课老师就让我们写一篇2000字的关于莎士比亚作品的论文,这就像是把不会游泳的我们直接扔进了深水区呀!
3. be taken to the cleaners
字面意思:被带到洗衣工那里
实际意义:被弄得口袋空空、身无分文,被狠狠地敲诈了一笔
背景知识:清洁工洗衣服的时候都会先把衣服口袋掏空。
例句3-1:
After the National Day Tour across the country, I had to admit that I had already been taken to the cleaners.
十一大假全国游之后,我不得不承认我已经被弄的口袋空空,身无分文了。
例句3-2:
Don't believe her. If you get hooked up to her, you will be taken to the cleaners sooner or later.
不要相信她,如果你跟她勾搭上了,你迟早会被狠狠地敲诈一笔。
4. be saddled with
字面意思:被套上马鞍子。
实际意义:肩负重担,压力大
背景知识:saddle:重音在前,字母a的发音同sad。名词是“马鞍子”,动词是“给马备鞍”。
例句4-1:
Many students are saddled with debt upon graduating from college.
很多学生大学一毕业就背负债务。
例句4-2:
I always end up being saddled with my younger cousins whenever all our families get together.
每次我们家庭聚会的时候,我最后总是被我的外甥们弄得疲惫不堪。
5. be fed up to the (back) teeth
字面意思:被喂饱到最后一排牙齿
实际意义:受够了;厌倦了;牙长的<地方土话>
背景知识:feed v. 喂养;(feed-fed-fed)
例句5-1:
We're all fed up to the back teeth with your constant complaining!
我们对你喋喋不休地抱怨已经受够了!
例句5-2:
I'm fed up to the teeth with the two-year-old kid next door.
对隔壁那个两岁大的小孩我真是受够了,牙长的呀!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com