外国人的年味有多浓(过年越来越没年味了)
小时候特别期待过年,走亲访友,期待着每家不同的年果子。
但是长大之后,觉得过年越来越没有年味了,连走亲访友都变得很公式化。
网友:过年越来越没年味了!那“年味”英语咋说?不是Year taste!
在翻译“年味”之前,我们看几个让人可能退散的英文例句。
在大过年的,能忍着不跳出去,坚持看完这三个例句的亲,我敬你是条好汉,来日必成学霸!
看看英语中它是如何被搭配的吧:
① Technology makes China’s Spring Festival less festive;
② Is the Atmosphere of Spring Festival Ebbing?
③ In recent years, however, people have a growing feeling that the once strong festive atmosphere of the Spring Festival is ebbing.
三个例句看上去单词有点长,但是句型结构还是比较清晰的。
从上面我们可以总结了三个相关表达。
1)festive
Something that is festive is special, colourful, or exciting, especially because of a holiday or celebration.
Festive表示特别的,色彩丰富的,或令人兴奋的,特别是因为一个节日或庆祝活动。
其实说人话就是:喜庆的,充满节日气氛的,欢乐的,注意是个形容词。
所以第一个例句我们翻译一下:
Technology makes China’s Spring Festival less festive.
技术让中国的春节没那么有节日气氛了(没那么有年味了)。
2)Atmosphere of Spring Festival
Atmosphere表达的意思就是气氛,具体发音见卡片。
Atmosphere of Spring Festival,春节的气氛就是年味嘛。
这样的翻译可能大多数人比较好理解,因为属于直翻。
比如说现在很多地方可能会有紧张的气氛,那我们可以说:atmosphere of tension。
再分析下第二个英语例句:
Is the Atmosphere of Spring Festival Ebbing?
年味正在减退吗?
* ebb表示消退,减弱。
3)festive atmosphere
最后一个是前两个的合成体,festive atmosphere 节日的气氛,可以是春节的气氛,可以是端午节的气氛,任何节日气氛都可以用到这个搭配。
同样分析英语例句:
In recent years, people have a growing feeling that the once strong festive atmosphere of the Spring Festival is ebbing.
近年来,人们越来越感觉到,一度浓厚的春节节日气氛正在消退。
4)“春节没有年味了”英语这么说
总结一下,“春节没有年味了”用英语可以这么说:
① Spring Festival is less festive.
② The atmosphere of Spring Festival is ebbing.
最后给大家留个小问题:
你们觉得“年味儿”淡了吗?
卡片收一收
【资料大礼包】
1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送“Hi”给小编,即可获得500G英语资料,还有10000本英文原著 1000份kindle书籍哟!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com