怎么询问老外的食物偏好(招呼老外多吃点)
中国自古以来号称“礼仪之邦”,很多场合都有专门的客套话。
比如说在饭局上,作为主人请客,首先就要对客人说“多吃点”。
于是说英语的时候直接脱口而出:Please eat more,而此时老外的可能就要变脸了。
虽然我们是好意,但直译成英文,听起来就是不自然。而且Eat more是祈使句,像命令人的口气,在老外看来是很不礼貌的。
如果想叫别人“多吃点”,可以说:
Enjoy/Help yourself, please.
请随便吃,别客气。
Make yourself at home, please.
当成在自己家一样,别客气。
为了表示热情好客,我们国人在吃饭习惯给别人夹菜!
小编在浏览国外版知乎的时候看到一名身在大陆的外国人问出了这样一个问题:在吃饭的时候,我怎样才能礼貌的拒绝中国人用筷子把食物夹进我的碗里?
这个问题引起了很多老外的共鸣,真是不知道咋拒绝啊!
这几年大家也渐渐意识到给别人夹菜这种行为不卫生,但是向客人推荐一下味道好的菜品,总可以的叭。
比如说:“这个蛋糕不错,吃一点吧。”
翻译成英文就会说:“The cake tastes good. Please eat some.”
其实这种说法是非常Chinglish,请别人吃一块蛋糕,重点不在「吃」,而在「试」。
所以比较好的表达是:
The cake tastes good. Please try some.
总之,学习英语,不光是学表面的语言,还得研究背后的文化,只有这样,我们才能真正把外语学好,而不会给人一种“不礼貌”的感觉。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com