感觉自己是折翅的鸟儿(希望是只带翅的鸟儿)
译者: han_qi原作者:Emily Dickinson
Hope is the thing with feathers, by Emily Dickinson
希望,是只带翅的鸟儿
它在灵魂里骚动栖息
它唱着无字的歌
从不停歇
这小小鸟儿的鸣唱
在狂风中听来最是清亮
而当暴雪袭来
它的声响让老天也无奈
它能令许许多的灵魂
不再感到冰冷
陆地上最严冬的时节里
大海上最艰险的航程上
都听得到希望之鸟的鸣叫
而无论是怎样的绝境
它只是歌唱
不要求
点滴的回报
来自小组
译者信息
版权声明:
本译文仅用于学习和交流目的。
非商业转载请注明译者、出处,并保留文章在译言的完整链接。商业合作请联系 editor@yeeyan.com
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com