古代因避讳而改书名(辇辈同车夫夫竟作非非想)
汉字因其象形、会义,加之有许多字长相非常相似,因而演成字谜、对联等许多文字上的把戏,成为一种独特的文化现象,为他种语言文字所罕有。
民国时,有个叫戢元丞的青年才俊,号为三个第一:
留日学生最初第一人,创办革命杂志最初第一人,也是被孙中山秘密派往长江运动革命第一人。
他被袁世凯驱逐回籍,交地方官严加管束,抑郁而终,没有亲眼看到辛亥革命的胜利,那是后话了。
中日甲午战败,马关和议告成,两国恢复邦交,急需外语人才,朝廷派人到湖北招收学生,准备派往日本学习。
戢元丞应选顺利,从而成为留学日本的祖师。后来使馆学生学成的,还有戢元丞的弟弟戢翼翚,广东的唐宝锷等七八个人。
再后来,唐宝锷升为候补道。
他写信给海关道何秋辇(念niǎn),每次都写成了“秋辈”,见面也称他“秋辈”。
因为“辇”“辈”这两个字,写成繁体,实在长得太像了。
他写盘察奸宄(念guǐ,指坏人),又写成了“奸究”。
当时,有人作了一副对联:
辇辈同车,夫夫竟作非非想;究宄共盖,九九还将八八除。
意思是,“辇”与“辈”,下半部都是“车”字。
错把“辇”字写成“辈”字,是把两个“夫”字错写成两个“非”了。
“究”与“宄”,都是宝盖头,下半部都是“九”字。
错把“宄”字写成“究”,是两字都有“九”,而“宄”字没有“八”。于是,有人便据此作了上面那副对联。
除了汉字,还有哪一国的文字能做出这样绝妙的对子来。
虽不知对联为何人所做,但却不得不佩服这人的巧思与智慧。
正如冯梦龙在《古今谭概》里说的:“古人酒有令,句有对,灯有谜,字有离合,皆聪明之所寄也。”
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com