merry christmas是正确的吗(一句MerryChristmas)
圣诞虽不是中国传统节日,但实实在在的陪伴了一代人的成长。从当年转发马化腾生日换Q币,到今天@微信官方讨要圣诞帽。让小编第一次感受到居然有一个人能一年过300多天生日,也让小编切身体会到——傻是一辈子的事。
从最开始不懂英语时的“圣诞快乐”到初识英语后的“Happy Christmas”直到现在初显风情的“Merry Christmas”
那么问题来了——为啥各种节日生日都用的是“Happy”,唯独到了圣诞节就变成了“Merry”?
最直观的解释就是,老外都这么说这么写,用“Merry”更时髦一些。
听说你有问题要问我,年轻人?——托马斯·克伦威尔
当然,也有学者指出,这种用法首秀于十六世纪的英语颂歌歌词 "We wish you a merry Christmas"(祝你圣诞快乐)。
后来,在英国的海军将领之间常用“Merry Christmas"作为非正式的圣诞贺信但普通老百姓仍然没有互相致圣诞贺信的习惯。
但是,“Merry Christmas”真正树立它的霸主地位还是有据可查的。1843年,英国的文学担当,查尔斯·狄更斯写了一部名为《A Christmas Coral》(圣诞颂歌)的小说。重要的是,这部著作成为了经典,从出版到今天从来没有绝版成了英美国家家家户户摆在书架上的圣诞必读。
百来页的书中,“Merry Christmas”出现了十多次。如果说当年也有“热点”这个词,那么这本小说绝对可以算为热点之一。
同期的商人也头脑精明,会蹭热点,很快推出了印有“Merry Christmas”的圣诞贺卡。
自此,“Merry Christmas”伴随着雪片般的贺卡一发不可收拾。
那么问题又来了,为什么有一小部分人还是在说“Happy Christmas”?
比如她
英国人算是英语的祖宗,而女王作为身份最显赫的英国人,偏偏就青睐“Happy Christmas”。以至于部分英国名流也学起了小众但高贵“Happy Christmas”。
尊贵的女王不屑解释“Happy Christmas”的理由;外界推测,女王觉得 merry 这个词有些喧闹,不够庄重(有微醉的;嬉戏作乐的含义);从早期英国教堂鼓励基督徒们追求快乐(happy)但不要寻欢作乐(merrymaking)也可见一斑。
所以,万一哪天有个小伙伴对你说了“Happy Christmas”,请迫切而又不失风度的抱紧他的大腿,很可能他就出身于坚持“Happy Christmas”的社会名流家庭。
不但“Happy”和“Merry”存在争议,甚至连“Christmas”本身都存在争议。在西方,只有非宗教信仰者和天主教会乐意听到“Merry Christmas”。因为Christmas是庆祝耶稣诞生, 但是碰到视耶稣为异端的犹太教你怕是要挨揍?还有和基督教有世仇的和平宗教,说 “Merry Christmas”之前建议先立好遗嘱。
那么最稳妥的方式是什么呢——“Happy Holidays”。
那么问题又来了——用不指代任何群体的“Merry Xmas”是不是也可以谁都不得罪呢?年轻!在虔诚的基督徒看来,把Christ去掉还是不适宜的。
所以,想不得罪人的过个圣诞节,容易嘛?!
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com