印度也是人口大国为啥不加以控制 印度永远不会成为世界性大国
【军武次位面】作者:Dr. Lee
“Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”.
眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情。
——泰戈尔《吉檀迦利》
常看印度电影的朋友们或许会发现:印度人说英语有着非常搞怪的口音,带有浓重的“咖喱味”,与中国军人对峙的印度军人讲的就是这种英语。这种发音究竟是如何造成的呢?印度人说英语又有哪些特点?今天军武菌就给大家简单介绍一下。
在历史上,印度是一个不断被外来民族征服的文明,各种文化在这里相互交融,雅里安人、希腊人、突厥人、葡萄牙人、荷兰人、英国人先后侵入印度,造成了印度文化的多元特质。从18世纪末开始,英国以东印度公司为主导,在印度境内大搞殖民扩张。
从19世纪开始,英国殖民政府在印度的部分学校中推行英语教学,规定印度公务员考试中英语优秀者优先录取,印度1857年成立的第一所大学——加尔各答大学也采用英语授课。1947年,印度独立,并在宪法中将英语定为官方语言。到20世纪60年代,印度将印地语、英语和其他地方性语言都列为官方语言。1968年,印度颁布《国家教育政策》,特别强调英语学习的重要性,参考英国的教学大纲,将听和说放在英语教学的优先方向。
较之于中国英语教学中注重读写,印度侧重于听说,努力营造一种英语交流环境。在当今印度的大学和私立中小学,教材皆用英语编写,公立中小学采用双语教学。不过,母语非英语的人在学英语时都会有这样的倾向:寻找英语单词与自己母语相近的读音以方便记忆。印度人的英语学习也是如此,将英语字母读音转化为印度印地语字母(梵文)。这样做的好处是:能够加快学习效率,使印度人能够很快理解。而且,由于注重听说,印度人的英语较为流利,少有语法和结构错误。坏处在于:印地语独特的发音导致印度人的英语读音产生各种“变异”给人一种浓重“咖喱味”的感觉。
这种“咖喱味”英语有以下几种特点:
l发r的音
p发b的音
t发d的音
k发g的音
而且没有爆破音和清辅音
这样一来,我们日常用到的英语对话就变了画风:
What time is it 变成 whad dime is it
I can't understand 变成 I canty undershdand
All right 变成了 All righty
I want to talk to Johnny 变成了 I won't do dog do Johnny
I'm sorry my friend变成了 I'm soly my frlend.
That is very good 变成了Thaty is welly goode
大家不妨体会一下,分分钟拥有高大上的“咖喱英语”口音。
现今印度的13亿人口中,约有一亿两千万人可以熟练运用英语,另有约一亿人可以进行简单的英语对话(但不会书写)。值得注意的是,越是社会的精英阶层,英语的普及率就越高,由于印度种姓制度的影响,底层人民既无机会也没有必要学习英语。如果在印度遇到一个英语流利的人,那么他很可能属于印度的中上阶层。
▲电影《三傻大闹宝莱坞》中出身精英阶层的查尔图被阿米尔汗饰演的兰彻恶搞,查尔图从小接受英语教育,对梵文不熟,兰彻替换了查尔图演讲稿中的部分文字(把“服务”改成“整”,把“资金”改为“胸部”),闹出各种笑话
当然,我们也没有必要一味嘲笑印度人的英语发音,印度的英语教学注重听说就是值得我们效仿的,毕竟学习语言的目的是交流。英语在相当一段时间中仍将会是世界上最主要的交流用语,运用英语让世界了解中国,争夺国际话语权,进一步构建中国话语体系对于我国的崛起具有重要意义,也是体现真正“软实力”的途径。
更多有趣好玩的军事文章、视频、图片、电影、游戏,请关注“军武次位面”微信公众号
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com