初恋女孩的英语单词(greengirl可别翻译成)
我们知道
由于中西方文化背景的差异,
有时候2个单词组合在一起
但我们并不能采取直译。
今天分享7个常见词组成的短语
它们真正意思会让你大跌眼镜
green girl
❎:绿色的女孩
✅:黄毛丫头
这里跟短语“green hand”表示的意思是一样的,是“生手,没有经验的人,黄毛丫头”意思。
例句:
Our office assistant is not only a green hand, but a troublemaker.
我们办公室助理不仅仅是个新手,也是个麻烦制造者。
green-eyed
❎:眼睛绿了
✅:嫉妒、眼红
从字面意思看意思是“眼睛绿了”,其实不然,它恰恰是我们中国人常说的“眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。
这里的绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思。
类似短语还有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
例句:
I could be your green eyed monster.
我可以是你善妒任性的妖精。
Hello girl
❎你好女孩
✅美国女总机接线员
Hello girl不是“你好女孩”,而是美国女总机接线员的俗称,来源于第一次世界大战。
例句:Our manager got married with a hello girl.
我们的经理和一个女话务员结婚了。
girl Friday
❎星期五女孩
✅得力助手,女助手
短语的字面意思是“星期五女孩”,那真正意思是指什么呢?其本意是指“得力助手,女助手;女秘书;女助理”。
例句:The boss's girl Friday called me.
老板的女秘书打电话给我。
yellow dog
❎:黄狗
✅:卑鄙小人;不加入工会的人
Yellow在英语中多指“胆怯、懦弱” a yellow dog 在口语中是卑鄙的人。
:You are a yellow dog .
你是一个卑鄙小人。
Finger man
❎手指男人
✅盗贼等的眼线、告密者
The finger man was caught. He was the one who had been manipulating behind the scenes. We were not quiet for months.
这个透漏秘密的人被抓住了,原来一直在后面操作,使我们几个月都不安宁
egg head
❎鸡蛋的头
✅知识分子,书呆子
egg head 指的是“知识分子,书呆子”;并不是指“鸡蛋”和“头”,千万不要胡乱翻译成什么“像鸡蛋的头”哦。
至于 egg head 为什么翻译是知识分子的意思?其根本原因在于:英语国家的人觉得,读书厉害的人,因为用脑过度,头发都掉光了,一般都是光头,和鸡蛋壳非常像;因此,那些读书厉害的人,就被称为“egg head”。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com