四五月穷游去哪里玩(34穷)
想要旅游但是资金不足
许多人会选择“穷游”这种旅行方式
我们都知道,穷的英语是 "poor"
那么“穷游”应该被翻译成 "poor travel" 吗?
当然不是哦
今天就跟着阿塔来学一下相关知识吧 !
“穷游” 不是 "poor travel"
"poor" 作为形容词,一般是用来形容人“清苦的;贫寒的;可怜的”,或者形容事物“贫乏的” 。所以很明显,“穷游”用 "poor" 来形容并不合适 。
“穷游”的正确说法应该是 "travel on a budget" 。因为穷游的条件比较艰苦,是需要在经济上精打细算的,"on a budget" 便是“节省费用”的意思。
如果这次穷游的费用非常拮据,你可以再多加个 "tight" 变成 "on a tight budget", 译为“预算很紧”。
"We spent too much money on our apartment decoration, so we had to travel on a budget this year."
“我们花太多钱在公寓的装修上了,今年只能穷游了。”
"poor boy " 不止是 “可怜的男孩”
上个知识点提到 "poor" 有“可怜的”意思,所以 "poor boy" 会经常被长辈用来同情晚辈。同时,它又是美国路易斯安那州特有的一种三明治,做法是切开的法式长条面包中间夹肉干酪蔬菜等。且这个牌子还没有具体的中文翻译,我们暂时把它叫做 “Poor boy 大三明治”吧
据说1929年新奥尔良曾有一次工人罢工,当地餐馆便向他们提供这种名为 "poor boy" 的三明治。所以当老美跟你讲 "poor boy" 的时候,不一定是在可怜你,他可能只是饿了吧
"I'm ordering a dozen poor boys for the party, so if you have any food allergies, let me know this afternoon. "
“我打算叫一打poor boy三明治带去聚会,所以如果谁对食物过敏,今天下午要跟我说一声。”
"house poor" 不是 “房子穷”
"house poor" 不是字面上理解的”房子穷”,反而,它是用来形容一类人。在这里"poor" 不再是形容词,而是名词,译为“穷人”,所以 "house poor" 可以理解为“有房子的穷人”。这种人大部分收入都用在支付高昂的房屋费用,只剩很少部分用于其他支出。简而言之,就是我们常说的“房奴”。
"I love our home, but neither of us can really afford this high rent, and it's making us rather house poor as a result."
“我爱我们的家,但我们俩付不起这么贵的房租,这样最终会导致我们变成房奴的。”
"poor taste" 是什么意思?
"taste" 除了“味道”,还有“品味”的意思。所以 "poor taste" 的字面意思就是“缺乏品味”,通俗点讲,即形容一个人“没品的;粗俗的”。
"Even though the joke was in poor taste, everyone in the audience laughed at it."
“尽管这个笑话粗俗低级,但观众们仍然在大笑。”
小积累,大智慧,今天分享的小知识你记住了吗?
更多关于英语口语学习技巧及干货,欢迎搜索关注公众号:爱学英语的你
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com