我们可以从中学到许多汉字英文(不仅汉字经过简化)
文:戴桃疆
今年是英国的莎士比亚年,一波又一波的莎士比亚来袭,不谈点莎士比亚,已经没办法好好说话了。
当我们阅读莎士比亚原版作品的时候,就会遭遇到和阅读同一时期中国戏剧家汤显祖时一样的问题,那就是古文。
【法国图书馆2014年发现首版莎士比亚作品集】
莎士比亚时代的英文拗口而复杂,长篇莎剧中不说“yes”只说“爱”(aye),不说“你”(you)只叫“弟”(tye),和现在一点都不一样。和汉语一样,英语变到如今这个样子,也是经过简化的,而英语由繁变简的一个功臣就是他——卡耐基先生。
【英语发展史简图】
等下,这位卡耐基不是你熟悉的那个写了《成功之路》、《人性的弱点》的成功学教父级人物亚瑟·斐尔·朵乐蒂·卡耐基,而是钢铁大王、慈善大王安德鲁·卡耐基,这位卡耐基搞简体英文运动的时候,美国还没有发明成功学呢。
【安德鲁·卡耐基】18世纪,一直被英国人视为没文化的美国人开始着手简化英语,美其名曰“建立一个有规律且可靠的拼写系统”,开国元勋富兰克林说,英语拼写再不改革,那么英语单词将不再能表达发音,到最后恐怕会成为单纯的表意文字——富兰克林想要表达的意思大概就和我们看台湾小朋友写“憂鬱的台灣烏龜”差不多。
他在1768年出版了一本名叫《更新字母系统及改革拼写模式的方案》(A Scheme for a New Alphabet and a Reformed Mode of Spelling)的小册子,提出的改革方案是在二十六个英文字母外再加六个字母,美国人不同意这种用加法做减法的简化方式,富兰克林改革被搁置,但美国人民简化英语的热情没有减退。
写通俗小说的作家马克·吐温也积极推动过简化英语拼写。马克·吐温就是那种反对富兰克林的人,他支持简化英语的主要原因就是因为不愿意写那么多字母。
懒人往往是无法找到捷径的,马克·吐温改革方案主要是支持一种名为伊萨克·皮特曼速记法(Stenographic Shortdhand),这种速记法是音记法的一种,以音表意,但效果一点都不拔群,比如大笑laugh一词写出来需要五笔,写成laff需要四笔,差不了多少,并没有得到更多懒人的支持,也已失败告终。
【皮特曼速记法】
十九世纪,不仅是美国人,就连英国人也开始推动英语简化运动,一批英语拼写改革协会冒了出来。
1876年,美国语言协会(American Philological Association)呼吁社会采纳一批简化英文:liv、tho、thru、wisht、catalog、definit、gard、giv、hav、infinit和ar,显然这些看上去像拼写错误的单词至今也并没有被认可,流行程度还不如莎士比亚那句著名的2B or not 2B。
1906年,著名慈善家安德鲁·卡内基(Andrew Carnegie)捐献了25万美元用于成立拼写简化委员会(Simplified Spelling Board)。对于二十世纪初的美国,这是一笔巨款,从现代英语学习者的角度而言,这笔巨款用得并不一定恰如其分。
巨款支持下的这个组织做的第一件事就是发行一部单词表,这个单词表相当于四六级高频词汇,上面列有300个单词,这些单词在英语中有两种拼写方法,比如斧头这个单词,拼成ax或者是axe都可以,判断这个词也是(judgement和judgment),这个词汇表的作用是二选一中将那个拼写更简单的定位标准,但从现代英语的角度来看,二十世纪的巨款算是浪费了。
但这个协会当然也并不是一无是处,许多词汇仍然得到了简化,比如catalog,这个词最初的标准形式是catalogue,同样的还有节目program这个单词,标准型是programme,现在这些类似错别字的简化字也得到了公众的广泛认可。
【部分英语、 美语的拼写区别】
西奥多·罗斯福总统对推行拼写简化也有过极高的热情,美国政府印刷局(Government Printing Office)在印刷联邦文件时一度全部采用简化字。可是滥用简化字也有问题,原本熟记的字并没有必要简化,一律简化的结果反倒成了形式主义,比如美国人民把麻烦(trouble)简化成troble,反而变得更麻烦了。美国的简化字就此陷入泥潭。
当然真正使美国简化字事业停滞不前的还是金主爸爸的离世,没钱了,简化字委员会也就不欢而散,最终销声匿迹,留下一堆英美拼写不同,给英语学习者制造出无穷的烦恼。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com