柏舟诗经古诗 古诗词试解试译
柏舟(邶风)
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
泛:漂流。 泛其流:顺着流水漂浮。 耿耿:心中烦闷、焦躁不安。 微:非、不是。 敖:通“遨”。 “微我”二句的意思是说,隐忧不是酒和遨游可以解的。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。
匪:同“非”。 鉴:镜子。 茹:容纳,接受。 据:依靠。 薄言:语助词。 愬(音诉):通“诉”,诉说。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
威仪:仪表尊严。 棣棣:堂正,光明正大。 选:通“算”,算计、暗算的意思。
忧心悄悄,愠于群小。
觏闵既多,受侮不少。
静言思之,寤辟有摽。
悄悄:忧愁的样子。愠:怨,怒。 群小:众小人。 觏(音够):通“遘”,遭遇。 闵:痛心的事。 静:审,仔细的意思。寤(音悟):不能入睡。 辟:通“擗”,以手拊心。 摽(音鳔):捶胸。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。
静言思之,不能奋飞。
居,诸:助语词。 胡:为何。 迭:更替。 微:失去光明。 浣:洗。
【今译】:
让那柏木小舟漂走,
任它在河水中漂流。
烦闷不安的难以入睡,
心中有着难遣的深忧。
不是我没有酒喝,
也不是我不知遨游。
我的心不是镜子,
不是任何东西都可容受。
我们虽然有兄弟,
可他们依靠不住。
本想向他们倾诉,
却碰到他们正在大怒。
我的心不是石头的,
不能任由人随便翻转。
我的心不是蓆子,
不能任由别人随便翻卷。
我的仪表举止光明正大,
不可能让人设计暗算。
面对群小我感到忧心,
那一群小人使我怨愤。
遭遇的痛心事是这么的多,
所受的侮辱又这么的深。
仔细地反思着这一切,
夜不能寐啊我捶胸揪心。
太阳和月亮啊,
为何交替的失去光辉?
我心中的忧愁啊,
就像没有洗过的脏衣服一样。
仔细地反思着这一切,
苦于不能远走高飞。
【作品赏析】:
《柏舟》是《诗经》中有名的抒情诗篇之一。一说此诗是写卫国一个臣子对政事的忧虑,一说是写“妇人不得于其夫”,疑为弃妇之辞。从第一节“微我无酒,以敖以游”分析,不似古代女子所言;“亦有兄弟,不可以据”、“静言思之,寤辟有摽”,这一类想法举止,女子有,男子也可有;关键是“威仪棣棣,不可选也”。威仪棣棣既可以说是指女子雍容闲雅,也可以说是指男子仪表堂堂,重要的是“选”,“选”与“算”同义,“算”有很多、不可胜数的意思,但也具有“算计”、“暗算”的意思,只有把“选”当作“暗算”取义,与“微我无酒,以敖以游”照应,才能一气贯通,因此,当认为是受谗害的臣子所作。
这首诗以柏木的小舟任其漂流为起兴,隐喻自己受到小人的谗害,不能有所作为,忧虑之深,虽酒与遨游也不能为之解。接着,诗人以一系列的比喻,表示为了自己的尊严、为了真理、为了正义,决不屈服。但是,诗人感到孤立无助,在如山喷一样的愤怒中,在无尽的自我折磨中,经过仔细的思考,他对社会失去公正感到绝望,从而产生了远走高飞的想法。全诗一气贯注,情感激越,反映了当时阶级社会的黑暗与不公,反映了受小人谗害的正直人士的压抑与无奈。
在这篇诗中,虽然看不到小人的具体作为,但小人的阴损、小人的威势、小人的影响却处处俱在。与此形成对照的,则是诗人的屈辱、忧伤、痛苦、不屈、绝望和无奈。矛盾不能化解,远走高飞又不能,只能发出“日居月诸,胡迭而微”的悲声。读罢此诗,一个几千年前遭受小人谗害的正直之人,无力抗衡,欲诉无门,辗转不能睡,痛苦得噬心捶胸的形象,跃然纸上,挥之不去。直接而强烈的表达方式,使此诗具有极强的感染力。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com