美剧单词口语(美剧英语play)
大家好,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——play close to the vest, 这个短语的含义不是指“挨着背心玩”,其正确的含义是:
play (sth) close to the vest 把……保守秘密
看了美剧,大家可能知道 play sth close to the vest 就是保守秘密
Sorry for not being more straightforward about my plans, but I'm playing it close to my vest for the time being.
抱歉,关于我的计划我没有讲得更加简单,但是我暂时先保守秘密。
We're all curious about what the boss has been discussing in those meetings with the lawyers, but she's playing it close to her vest.
我们都很好奇老板在那些会议上和律师聊了什么,但是她保守秘密,不让我们知道。
视频中还有一个表达,小编觉得非常不错
clearance price —— 清仓价
That's the clearance price right there.
上面标的就是清仓价。
其实,clearance 指的就是“(货物的)清仓减价,清仓甩卖”
We bought our new carpet at a clearance sale.
我们的新地毯是在清仓大减价的时候买的。
I buy Christmas decorations when they go on clearance in January.
我在一月份清仓减价的时候购买圣诞装饰品。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com