钦差大臣豆瓣评分(钦差大臣TheInspector-General)

钦差大臣The Inspector-General

尼古莱·瓦西里耶维奇·果戈理Nikolai Vasilievich Gogol

钦差大臣豆瓣评分(钦差大臣TheInspector-General)(1)

When rumors of a visit from a high-ranking bureaucrat reach a small town, the chief of police scrambles to conceal the evidence of bribery and other misdeeds. Considered the high point of Gogol's stagecraft and a masterpiece of dramatic satire, this play lampoons the stupidity and greed of provincial Russian officials.

Considered the high point of Gogol's writing for the stage and a masterpiece of dramatic satire, The Inspector General skewers the stupidity, greed, and venality of Russian provincial officials. When it is announced that the Inspector General is coming to visit incognito, Anton, the chief of police, hastens to clean up the town before his arrival. Local officials scurry to hide evidence of bribe-taking and other misdeeds, setting the stage for the arrival from St. Petersburg of Ivan, a penurious gambler and rake who is promptly taken by the townspeople to be the dreaded Inspector General. Ivan, and his servant, Osip, soon take advantage of the situation with hilarious results. First performed in 1836, the play transcends regional and national boundaries to offer a biting, highly entertaining glimpse of universal human foibles and failings.

《钦差大臣》是俄国讽刺作家果戈里的代表作,作品于1836年发表。故事描写纨绔子弟赫列斯达可夫与人打赌输得精光,正一筹莫展,从彼得堡途经外省某市,被误认为“钦差大臣”,在当地官僚中引起恐慌,闹出许多笑话。

故事发生在俄国的某个小城市。这个城市在粗鲁而贪污的市长和一群本身是歹徒而实际是笨蛋的官吏主宰下,变得腐败不堪。当这群贪官污吏风闻首都已派出微服私巡的钦差大臣时,每个人都慌乱得不知如何是好。正当此时,突然听到有一位叫赫列斯达可夫的人正投宿于城内唯一的旅馆里,于是,他们就误认这位外形不凡、而实际上因赌博、游荡而辞官返乡,途经此地的赫列斯达柯夫为钦差大臣了。市长大人立刻在家里开了一个盛大的欢迎会,且不断贿赂这年青人。在市长等人的百般奉承之下,青年的心里升起一个邪恶的念头,因此便向市长的女儿求婚。而市长则以为只要和他攀上了关系,就能打开在首都升官发财的门路,所以,欣然允诺了。然而,这名青年却因担心骗局被揭穿而匆忙逃走。当市长官邸里正处于热闹的高潮时,邮局局长手捧一封信走进来。那封信是青年写给彼得堡的朋友的,他在信里大肆嘲笑那些把自己误认为是钦差大臣的笨蛋,并为每一个官吏取了一个令人难堪的绰号。当市长与官吏们正为这件事而哑然失声时,真正的钦差大臣来临了。帷幕就在大家呆若木鸡的情况中落下了。

音频

A Room in the Governor's House.

SCENE I

Anton Antonovich, the Governor, Artemy Filippovich, the Superintendent of Charities, Luka Lukich, the Inspector of Schools, Ammos Fiodorovich, the Judge, Stepan Ilyich, Christian Ivanovich, the Doctor, and two Police Sergeants.

GOVERNOR. I have called you together, gentlemen, to tell you an unpleasant piece of news. An Inspector-General is coming.

AMMOS FIOD. What, an Inspector-General?

ARTEMY FIL. What, an Inspector-General?

GOVERNOR. Yes, an Inspector from St. Petersburg, incognito. And with secret instructions, too.

AMMOS. A pretty how-do-you-do!

ARTEMY. As if we hadn't enough trouble without an Inspector!

LUKA LUKICH. Good Lord! With secret instructions!

GOVERNOR. I had a sort of presentiment of it. Last night I kept dreaming of two rats—regular monsters! Upon my word, I never saw the likes of them—black and supernaturally big. They came in, sniffed, and then went away.—Here's a letter I'll read to you—from Andrey Ivanovich. You know him, Artemy Filippovich. Listen to what he writes: "My dear friend, godfather and benefactor—[He mumbles, glancing rapidly down the page.]—and to let you know"—Ah, that's it—"I hasten to let you know, among other things, that an official has arrived here with instructions to inspect the whole government, and your district especially. [Raises his finger significantly.] I have learned of his being here from highly trustworthy sources, though he pretends to be a private person. So, as you have your little peccadilloes, you know, like everybody else—you are a sensible man, and you don't let the good things that come your way slip by—" [Stopping] H'm, that's his junk—"I advise you to take precautions, as he may arrive any hour, if he hasn't already, and is not staying somewhere incognito.—Yesterday—" The rest are family matters. "Sister Anna Krillovna is here visiting us with her husband. Ivan Krillovich has grown very fat and is always playing the fiddle"—et cetera, et cetera. So there you have the situation we are confronted with, gentlemen.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页