韩国十八线女人(在韩国为什么用)

看韩剧的小伙伴是不是经常能听到“된장녀”这个词呢?

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(1)

这个词中,“된장”是“大酱”的意思,“”则是“女性”的意思, “된장녀大酱女”这种称呼,源于韩国对爱慕虚荣女性的一种讽刺,指的就是过度追求和自身经济水平不相匹配的消费和奢侈品的女性,正如我们说的“拜金女”。

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(2)

来看看韩国NAVER的国语词典是如何解释这个词语的吧!

【译文】

向往奢侈品,专门过度消费的女性。

【用法】

경제능력이 없으면서 명품에 탐닉하는 된장녀는 딱한 노릇이다.

明明没有经济实力却耽溺于名牌的名牌女是可耻的。

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(3)

된장녀도감-大酱女图鉴

1. 선글라스 주로 머리에 쓴다. 墨镜主要是戴头上的

2. 압구정 미용실표 볼륨펌 狎鸥亭美容院特色的蓬松卷发

3. 밥은 굶어도 포기못하는 별다방 커피 即使饿肚子也不会放弃的星巴克咖啡

4. 가로수길 부띠끄샵 러블리룩 林荫路精品店的可爱装扮

5. 유명 브랜드 명품 가방 名牌包包

6. 신상구두

新款皮鞋

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(4)

【来源】

那么,“된장녀大酱女”这种称呼是怎么来的呢?韩国人又为什么要用“大酱女”来称呼拜金girl呢?

녀란 단어의 어원에 관한 유래에는 여러가지 설이 있는데, 젠장→된장의 변화를 통해 된장녀로 불리게 되었다는 설, 그리고 똥과 된장을 구별 못한다는 의미에서 된장녀라 불리게 되었다는 설, 그들이 즐겨 들고 다니는 스타벅스 커피를 희화화 시킨 것이라는 설 등이 있으나 어느 것이 맞는지는 확실치 않다.

“大酱女”这个词的来源有很多种说法,有的说是由“젠장”(TMD)变为了“된장”(大酱),有的则说是因为“똥”(大便)和“된장”(大酱)很难区分,有的说是戏谑讽刺她们喜欢拿着一杯星巴克,但到底哪种说法是正确的也还不确定。

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(5)

还有一种说法是, “大酱”在韩国料理中是一种必需的作料,而崇尚“빨리빨리(快速)”文化的大多数韩国人因为忙于工作,经常没有多余的时间和精力做一顿精心的韩国料理,缺少大酱的一餐也就少了些正宗的韩国味。所以在韩国人眼中,“大酱”无疑成为了正式、精致的代名词,而“大酱女”也就慢慢指代了那些向往优越、物质生活的女生。

【고추장남辣酱男】

因为“大酱女”的热论,又诞生了与之呼应的“고추장남辣酱男”一词,指的是既没经济实力缺乏自我管理能力的男人。他们被这样形象地描述,为节省300韩元,不坐城市公交而乘坐小公共汽车,连校区食堂也舍不得吃,改去学校外面的便利店,与大酱女正好相反。

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(6)

韩语菌认为,虽然有钱人的幸福是普通人无法想象的,但拥有了无数的金钱未必真的幸福,而没有钱也未必不幸福,做人嘛,开心最重要。

韩国十八线女人(在韩国为什么用)(7)

【新造词:XX男/女】

经常看韩剧的同学应该就能够发现,这几年在韩剧中频繁地出现了像“大酱女”、“辣酱男”这样“xx男/女”的新造词,为了避免大家追剧的时候不理解这些词的意思,韩语菌特地为大家整理了下来。

1. 간장녀 酱油女

比喻像咸咸的酱油一样非常节约,很会过日子的女性。

2. 생강녀 生姜女

是”생활력 강한 여자”生活能力强的女性的简称。

3.김치녀 泡菜女

以金钱为目的和异性交往、无知自私的女生,在恋爱、结婚过程中,费用过度依赖男方。

4. 경단녀 汤圆女

因结婚和育儿放弃工作,与社会脱节的女性。“경력이 단절된 여성”社会、工作断层的女性的简称。

5.꽁치남 秋刀鱼男

喜欢免费,不喜欢花钱,过分计较性价比的男人。

6. 훈남 暖男

一看内心就很温暖的男生,俗称“暖男”。

你还知道什么“xx男/女”的新造词?说出来一起交流交流吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页