诗经中的柏舟的背景(诗经详解柏舟)

诗经中的柏舟的背景(诗经详解柏舟)(1)

柏舟

作者:姜弋庸

【作品解析】

姜弋庸返回卫国后,等待尹吉甫前来提亲,尹氏却没了声音,于是作《柏舟》,向其倾述自己的苦恼,同时对其迟迟未至表示不满。“日居月诸?胡迭而微?”意思是,太阳不动要月亮去吗?为什么变得没声音啦?犹言提亲的事难道要我主动吗?怎么还不来?居,停止,止息;诸,“之乎”的合音,“乎”表疑问语气。姜氏以太阳比尹吉甫,以月亮自比。

“威仪棣棣,不可选也!”正是说二人已经有了夫妻之实,为了维护自己的尊严,没有选择的余地。

【全文译注】

彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。我无酒,

划动那柏木船, 也搅动那水流。 眼睛亮亮睡不着,如有隐藏的忧愁。不是我没酒, 用来为遨游助兴。

注:

,划,划动。“乏”字形为“正”字上部一横变斜,以示不正,而篆书所幸将“正”字反转成“乏”,做事、行路不正,必乏力也,是以得义。“泛”,反水也,古人已认识到,划船是反向划水,方可获力,故“泛”是划的意思,“泛舟”即划船,而非放任船漂流。耿耿,耿,古文左为耳,右为火把,火把举在耳边,意为明亮,这里是说眼睛明亮,头脑活跃。,非,不是。,用。敖、游,泛指出游。敖,同“遨”,陆路出游;游,水路出游。

我心 ,不可以。亦有兄弟,不可以薄言彼之怒。

我的心不是镜子,不可以使之一概接受。也有兄弟,不可以依靠。迫切地前去倾诉,遭逢他的愤怒。

注:

,非,不是。,镜子。(rú),本义整个吞下,引申为一概接受。以上两句是说我的心不能像镜子似的,不分好歹,一概地接受。,依靠。(pò),迫切地。薄,通“迫”,迫切,急切;言,犹然。(sù),意同诉,倾诉。,遭逢,遭受。

我心匪石,不可也!我心匪席,不可也!威仪 棣棣, 不可也!

我的心不是石头,不可以动摇啊!我的心不是席子,不可以收回啊!尊严不容轻侮亵渎,不能够选择啊!

注:

,迁徙,移动,引申为动摇。,本义卷起,引申为收回。威仪,威严形象,尊严。(dì),不容轻侮亵渎。棣,棠棣,生有棘刺,不易攀折,故衍生不容轻侮之义。现各译本解作娴雅富丽貌,雍容娴雅貌,显然不识“棣”之本义,亦不合于文意。,选择。

忧心悄悄群小 多,受不少。静言

心中隐隐而忧, 被众小人怨憎。 面对的忧虑已很多, 遭受的轻慢不少。静静地思虑这事, 想透彻了又动摇。

注:

悄悄,隐忧状。(yùn),恼恨,怨憎。群小,众小人。,本义面对面相见,这里作“面对”解。参见《召南.草虫》。,忧虑,忧伤。,已经。,轻慢,不尊重。静言,静然,静静地。,代词,代二人的感情。,通“悟”。(pì),透彻。(yòu),古同“又”。( biào),动摇。

日居月诸?胡 ?心之忧矣,如匪澣衣。静言思之,不能奋飞

太阳不动月亮出吗?怎么变成你躲起来了?心中的忧愁啊,像那洗不净的衣服。静静地思虑这事,不能振翅高飞。

注:

日居月诸,太阳不动月亮出吗?居,停止,止息;诸,“之乎”的合音。这句的意思是责怪男子,求婚的事还要我催。,更,变。,你。,藏匿,隐匿。如匪澣衣,像洗不干净的衣服,指烦恼驱之不尽。奋飞,振翅高飞,指由着自己的想法去做。奋,鸟振翅欲飞之势。

【古诗今绎】

划动柏木船,扰动水不宁。两眼亮晶晶,好像有心病。不是我没酒,遨游来助兴。

我心非铜镜,好歹都留影。也有弟和兄,倚仗却不能。急着去诉苦,反获怒相赠。

我心非石头,想转圆溜溜。我心不是席,随便卷成轴。尊严不可侮,覆水难回收。

隐隐心头忧,小人给气受。忧虑已不少,轻慢亦足够。静静想一想,想通又摇头。

月出日无踪,何故久失声?心中愁难清,如衣洗不净。静静想一想,悟透飞不成。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页