日语生日是何月何日怎么说(中日送健康)
对国人来说,置办年货筹备过年可算是一年中的“重头戏”!随着新春临近,大家购买年货的热情也愈发高涨。那么,今年过节大家都在买什么?送什么呢?
1月9日到15日,淘宝直播举办了一场为期一周的年货节。随后发布的《2022年货节:新春生活消费趋势报告》显示出消费者年货偏好的新变化。现在健康年货更受消费者青睐。因为“对长辈来说,最好的新年祝福就是健康”,年货节期间,直播间里的体检卡变得抢手,成交额同比增长359%。益生菌、褪黑素、血糖仪、血压计等健康相关的产品的成交额增速也非常明显。
另外,除了物质层面的体验之外,现在大家购买年货还很重视精神体验。许多人选择了送自己或家人“留住爱与美瞬间”的照片。年货节期间摄影服务拍乐得相机的直播间成交额都大幅增长。
来源:腾讯网
为了更好地享受与家人团聚的时光,越来越多人开始重视过年的体验感。在传统年货之外,还有许多来自海外的新潮年货登场,花样年货百出。“年货”日语怎么说?我们一起来看看相关报道吧~
来源:CGTN Japanese
「健康を贈る」「クラウド年始回り」が年越し用品消費の新たな流行に
“送健康”、“云拜年”成为年货消费新潮流
【1月22日 CGTN Japanese】旧正月が近づき、中国では年に一度の年越し用品を大量に購入する時期となり、百貨店やスーパーなどでは赤い販促看板や商品棚に並べられた年越し用品が目立っています。
【CGTN Japanese 1月22日】春节临近,在中国每年这时候人们都会大量购买年货,百货公司和超市里,红色的促销牌和货架上的年货吸引着人们的眼球。
実は、年越し用品の消費者層が中高年層からZ世代にまで広がったことで、「年越し用品」に新たな定義が生まれました。一方では、年越し商品をめぐる消費者の意識は徐々に「機能にこだわる消費」から「品質にこだわる消費」へと変わってきています。データによりますと、昨年の年越し用品の成約客単価が明らかに上昇し、大金で年越し用品を購入する現象の背景には、商品の品質へのこだわりがいっそう強くなったことがあります。もう一方で、健康にいい年越し用品がますます注目されています。新型コロナの影響を受け、消費者の年越し用品ショッピングリストに占める健康にいい商品の比重が高くなりました。新年のあいさつ回りをする際に「健康を贈る」ことが流行しています。
事实上,“年货”的消费群体已从中老年龄层扩展到了Z世代,“年货”也有了新的定义。一方面,消费者对年货的认识已经逐渐从"功能性消费"转向"品质消费"。数据显示,去年年货交易的单价明显提高,消费者花费大笔资金购买年货的现象背后,反映出他们比以前更注重产品的质量了。另一方面,越来越多人关注健康产品。新冠疫情出现后,在消费者的新年购物清单上健康产品占据了重要位置。拜年的时候“送健康”成为潮流。
感染拡大防止のため「就地過年」(その場で年越し)が呼びかけられる中、ネットで年越し用品を購入して届けるという「クラウド年始回り」をする人が増えています。「ダブルイレブン」(独身の日)と「ダブルトゥエルブ」に続く旧正月前の最後のECセールとして、各ECプラットフォームも「年越し用品キャンペーン」に力を入れています。
为了防控疫情,响应"就地过年"的号召,越来越多的人选择网上购买年货送人、也就是“云拜年”。继“双十一”、“双十二”之后,作为春节前最后一次电商促销活动,各大电商平台都全力投入“年货节活动”。
在这篇报道中,“年货”的日语表达是“年越し用品”和“年越し商品”。“年越し”就是“过年、除夕”的意思。春节期间吃穿用的物品都叫作“年货”,除了说“年越し用品”和“年越し商品”之外,还可以用“正月用品”(新年用品)这个词。以下补充一些过年相关日语。
“置办年货”——“年越し用品を購入する”或“年越し用品を買う”。
“年货街”——“年越し用品市”
“拜年”——“年始回り”、“新年の挨拶回り”
“年终奖”——“年末賞与”
“压岁钱”——“お年玉”
“大扫除”——“大掃除”
まとめ
年货:年越し用品(としこしようひん)、正月用品(しょうがつようひん)
拜年:年始回り(ねんしまわり)、新年の挨拶回り(しんねんのあいさつまわり)
过年、除夕:年越し(としこし)
消息来源:CGTN Japanese、腾讯网
录音:永井さん
编辑:rara
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com