10个适合每个阶段孩子的英语单词(孩子阅读英语要不要翻译)
在阅读中,孩子们积累的其实不是生词,而是句子,是一个句子所对应的那个画面,等他们在生活中遇到了类似的镜像,他们从脑子里就直接蹦出句子来了,而不是单词,还要组合一番。
比如,我们来看在文稿中的第一幅画,water butt和leaking对孩子们来讲是生词,但是,他们并不需要真的非要把这两个单词拎出来,查出意思来,才能够理解,更不需要自寻烦恼地学习looked是过去时以及was leaking是过去进行时。
以后,他们看到水桶这模样的容器,自然就说出water butt,见到哪里漏水,也可以地道地说出was leaking这样的句子。
像这样的语法现象,孩子们要等到小学四五年级才能够接触到,但是,这并不妨碍他们在四岁读了这个故事以后就能够用它表达地道的意思。
英语阅读要不要翻译我也一直主张不要,它和单词同理。如果每读一句都要翻译,首先影响阅读的流畅;其次是一定读物选难了,孩子看不懂;三是一定不要让孩子养成看到英文必须翻译成中文才能够理解的惯性思维。如果不知道中文意思,孩子们能够理解吗?
当然,不翻译,不是绝对地屏蔽中文,而是不要一对一地逢词就译。如果我们的英语不够好,完全可以用中文串讲整个故事,并且带着孩子做一些推测、修改结尾等的互动活动。还有就是实在有一个重要的词,孩子读不懂就影响整个理解,告诉他们中文也无妨,但是在告诉之前,还是要鼓励他们猜测一下词义。
如何缩小中英文阅读速度差距最后一个问题比较头痛,就是孩子的母语阅读能力很强,所以要么就拒绝浅显缓慢的英语阅读,要么拿起英语读本就找译文,这样的情况怎么办?对我们孩子来说,读中文比读英文快这样的状态会伴随他们一生的。
所以,关键不在于我们非要把孩子的英文阅读训练得和中文阅读一样好,而是让他们接受这个事实,却仍然喜欢英文阅读。要做到这一点,就是两者之间的差距不能太大,在语言层面上,不能说中文都读到100多页的文字读本了,英文却仍然看不懂配图的只有三个字的句子;在认知层面上,不能中文都在读星球的奥秘了,英文却只能读龟兔赛跑类的童话故事。
要让孩子尽早开始英语阅读启蒙,不要觉得孩子26个英文字母都不认识呢,不可能做英语阅读,或者过去时还没有学过,怎么能够读懂故事?
高质量的英语启蒙读物都是为母语是英语的孩子开发的,我们的孩子读这些读物可能会面临语言和认知的错层,即读本中的故事情节可能符合我们四岁这个年龄段孩子的认知,但其语言难度我们六岁甚至更大的孩子才能够驾驭。
牛津树英语启蒙训练营,唯一官方正版课程来了,原价298元,体验价仅需0元。加小助手qimiao200领取课程。关于喜马拉雅:
有声图书馆,中国知名音频平台,5.3亿用户的共同选择。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com