离别不舍得英语(抛弃投降分手)

点击关注“零食英语”,获取最实用的英语学习知识。


“放弃”的四种不同写法

离别不舍得英语(抛弃投降分手)(1)

1、GIVE UP

Give up的意思是认输、停止努力。

比如某宅男看到女神躺在高富帅的怀里,就留下一句“祝你幸福”转身走开,这就叫give her up。

2、ABANDON

Abandon的意思是彻底放弃,不再关心,特指停止对某人的照顾、支持。

例如:

His mother had abandoned him at an early age。

他在幼年就被母亲遗弃。

还可以指离开、废弃某地或某物。

例如:

He decided not to abandon his Chicago residence。

他决定不搬离在芝加哥的住宅。

3、desert

形容逃兵等可耻的放弃行为时,会用到一个比abandon更具有贬义的单词:desert。它指不忠诚、不负责任地抛弃。

例如:

He deserted his wife and daughter。

他抛弃妻女。

此外,desert还有“在对方需要的时候辜负某人”的意思。这种用法中,desert的主语是某种能力,不用人做主语。

例如:

His luck deserted him。

运气没有眷顾他。

最后,desert在做名词时是沙漠的意思,它在做动词时可以表示离开某地让它荒凉。

例如:

The tourists have deserted the beaches。

游客们离开了沙滩。

4、FORSAKE

Forsake是指对亲密关系中断、弃绝。

例如:

He forsook his wife for a career。

他为了职业生涯抛弃了妻子。

也可以指放弃某种价值观或兴趣。

例如:

I will not forsake my ideals。

我不会放弃我的理想。

总结

Give up 指放弃努力、投降;

abandon 强调不再关心或支持;

desert 的指责意味更强;

forsake 用于对亲密关系的放弃。


点击关注“零食英语”,获取最实用的英语学习知识。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页