方便面确实是真理(方便面不是convenientnoodle)

想必很多小伙伴都吃过方便面

既方便又美味

可以泡着吃、煮着吃、炒着吃...

咋样都好吃的

那方便面用英语怎么说呢?

今天和小沃一起get吧!

方便面确实是真理(方便面不是convenientnoodle)(1)

noodle or noodles?

大家都知道“面”在英语中是“noodle”,但在生活中却几乎没有人会这样说。Noodle是单数形式指“一根面”,在真实情景下使用这个词时,通常都用复数noodles。

I want to eat some noodles. 我想吃面条。

Do you have any noodles? 你有面条吗?

Instant noodles

方便面也叫做泡面,但千万不能按照字面意思翻译成:

方便面>>Convenient noodles ❌

泡面>>Soak noodles ❌

正确的说法是:

Instant noodles: 方便面

方便面确实是真理(方便面不是convenientnoodle)(2)

Instant: 快速、瞬间

生活中还有很多东西都用到了这个词:

Instant soup: 速溶汤

Instant coffee: 速溶咖啡

著名的美国图片社交平台:

Instagram

instant camera(拍立得)和telegram(电报)的合成词。

Different noodles

美国有一个专门的面条测评网站theramenrater.com

To rate something: 打分评价某事物

Ramen: 拉面,面条

这个说法来自日语,在英语国家如果说起ramen通常就是特指日本拉面。

这个网站评选出了2018年最好吃的方便面:

方便面确实是真理(方便面不是convenientnoodle)(3)

Top10 instant noodles 2018

第一名是新加坡的:

Prima Taste Singapore Wholegrain Laksa La Mian: 百胜厨全麦叻沙拉面

Laksa(叻沙)是东南亚的辣味汤面,汤底由椰奶、咖喱、香料等材料熬制。

其它种类的面条:

Hand-pulled noodles: 兰州拉面

或者也可以直接说Lanzhou noodles。

Fried noodles: 炒面

Dried noodles: 干拌面

Cold noodles: 冷面

Make instant noodles

泡方便面、煮方便面,英语中可以用哪个动词?

Cook: 煮,烹调

Soak: 泡

或者直接说:

Make instant noodles

当然也有不需要用水泡的方便面:

Snack instant noodles: 干脆面

Pasta

最后,如果你想说意大利面千万不要说成Italian noodles,它有一个专门的名称:

Pasta: 意大利面

Spaghetti, lasagne, ravioli, and cannelloni are all types of pasta. 意大利粉、千层面、方形饺和塞肉粗通心粉都属于意大利面。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页