单身狗的英语是什么(单身狗用英语怎么说)
情侣才过情人节,单身过的那是“虐狗节”。
在这个空气中都充满着恋爱酸臭味的日子里,希望有对象的朋友务必考虑一下“单身狗”的心情,不要到处“撒狗粮”好吗?
那么,“单身狗”、“撒狗粮”用英语怎么说呢?
单身狗是single dog吗?
“single dog”其实是表示一只落单的狗,不能指单身狗。
那么“单身狗”用英语怎么说?
大家都知道“xx狗”是网络上流行的说法,这里的狗无实意,一般用于自黑。比如说“考研狗”、“上班狗”、“单身狗”等等。
因此翻译成英文,也不需要将“dog”说出来,大部分老外都无法理解。
想表达“我单身”,可以直接说“I'm single”;名词“singleton” 可以用来统称单身人士。
例句:
I'm single but available.
我单身但会考虑脱单。
单身男士 bachelor ['bætʃələ]
Bachelor除了表示“学术”,也能表示“单身”,而且是一种较为普遍的用法,没有褒贬,大家可以放心使用。
例句:
I'm a bachelor.
我是一个单身汉。
另外,女孩们非常喜欢的“钻石王老五”对应成英文就是diamond bachelor。
单身女士 bachelorette [bætʃələ'ret]
单身还有更细化的表达。比如说:离婚单身状态的单身男女都成为divorcee;丧偶未婚的女性被称为 widow;大龄剩女被称为 leftover woman。
“撒狗粮”用英语怎么说?
“撒狗粮”是指情侣们公开秀恩爱的行为, 不能直译成“cast dog food”。
lovey-dovey 秀恩爱,(在公开场合)卿卿我我的,过分亲热的
例句:
Could you please stop acting lovey-dovey? It really annoys me.
你们可以别再秀恩爱了吗?很烦。
love birds (n.) 热恋中的情侣
在英文中,“撒狗粮”还有一个特别的说法:Public display of affection (公开秀恩爱),在口语中一般会用缩写PDA。
例句:
The act of PDA makes innocent bystanders uncomfortable.
秀恩爱的举动让无辜的过路人感到尴尬。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com