国服台服翻译对比(国服的翻译错误)
魔兽世界WLK怀旧服就要上线了,很多玩家已经在研究WLK的装备方案了,当大家规划装备路线的时候一定要小心了,当年很多装备或者铭文的翻译是错误的,字面意思和实际使用效果完全不一样,小探本期就给大家总结了一下WLK最影响玩家体验的几个翻译错误,让大家少走弯路。
被惩戒骑当成宝贝的鸡肋圣契
分歧圣契需要用19个征服纹章兑换,在老WLK版本,这件圣契被翻译成提升神圣风暴235%的伤害,让广大惩戒骑玩家都以为这是提升输出的神级装备,甚至有不少玩家装备它之后还改变了技能输出的优先级,把神圣风暴列为第一位,结果DPS不升反降,让很多玩家苦恼不已。
事实上分歧圣契只能提升神圣风暴235点伤害而已,实际使用效果未必比得上光辉圣契(提升79点十字军打击伤害),更是远远比不上骁勇圣契(200点力量,持续16秒)。
被坦克当成废品的神级饰品
未鉴定的器官,是10人ICC教授掉落的坦克装备,这件装备的翻译也是错误的,而且直到WLK版本末期都没有被修改,导致目前各大3.35数据库的描述都是错误的。
翻译错误的地方是“每当你成功躲闪”,躲闪这个词的原文是melee attack,直译应该是“普通攻击”,跟躲闪一毛钱关系都没有。大家可以看看这两个词义的差别有多大,明明只需要平砍就可以轻松叠满270点耐力,变成了需要躲闪老半天才能叠满,要是玩家的躲闪值低了,压根就不可能叠满,因此很多坦克玩家认为这件饰品是一件废物,万万没想到按照真实的翻译,这件饰品其实是一件非常优秀的坦克装备。
另外暴雪宣布会统一25人副本和10人副本的掉落,也意味着玩家在WLK怀旧服可以获得277版本的未鉴定的器官,这件饰品将会更加强力。
奇葩的套装属性
还有防骑的T9套图拉杨的铠甲,它的4件套装属性翻译也有问题,当年国服翻译成了“圣盾术的冷却时间减少30秒”,实际效果是“圣佑术的冷却时间减少30秒”,圣佑术和圣盾术的区别大了,这一字之差,让很多防骑险些放弃了4件套T9。
让人不知所谓的铭文铭文的翻译错误就更多了,小探这里挑出来两个最有代表性的错误。
法师的灼烧雕文也翻译错了,而且直到WLK末期也没有改好,实际效果并不是提供20层强化灼烧效果,而是提升20%的灼烧伤害。
盾墙雕文在3.35版本倒是改过来了,最开始被翻译成减少盾墙冷却时间2秒钟,让广大防战玩家吐槽“难道防战就这么不受待见?暴雪就给这么差的雕文!”其实人家实际是减少盾墙的冷却时间2分钟,还是有一定价值的。
各位玩家等到WLK怀旧服正式上线之后,大家千万不要被这些错误翻译欺骗了哦,当然暴雪能提前修正这些错误那就更好了。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com